Verse 14

Take your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Sett opp en felle mot Babylon fra alle kanter, alle dere som spenner buer. Skyt mot henne, spar ingen piler, for hun har syndet mot Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Stå klare mot Babylon rundt omkring, alle dere som spenner buen, skyt mot henne, spar ingen piler, for hun har syndet mot Herren.

  • Norsk King James

    Sett dere i beredskap mot Babylon rundt omkring: alle dere som spenner buen, skyt mot henne, spar ingen piler: for hun har syndet mot Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Still dere rundt om Babylon, alle som spenner buen. Skyt mot det, spar ikke på pilene, for det har syndet mot Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Still dere opp mot Babylon rundt omkring, alle bueskyttere. Skyt mot det, spar ikke med pilene, for mot Herren har de syndet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Sett dere i slagorden mot Babylon rundt om: alle dere som spenner buen, skyt på henne, spar ingen piler: for hun har syndet mot HERREN.

  • o3-mini KJV Norsk

    Still dere i kampformasjon rundt Babylon: alle dere som bærer bue, sikt mot henne og spar ingen piler, for hun har syndet mot Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Sett dere i slagorden mot Babylon rundt om: alle dere som spenner buen, skyt på henne, spar ingen piler: for hun har syndet mot HERREN.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Stille dere opp mot Babel rundt omkring, alle som spenner buen! Skyt på henne, spar ikke pilene, for hun har syndet mot HERREN.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Still dere opp mot Babylon rundt omkring, dere som bøyer buen; skyt på henne, spar ingen piler, for hun har syndet mot Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ruster eder imod Babel trindt omkring, Alle, som spænde Bue! skyder til den, sparer ikke Pile; thi den haver syndet imod Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Krigfør mot Babylon fra alle kanter: alle dere som spenner buen, skyt mot henne, spar ikke piler: for hun har syndet mot Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Put yourselves in battle array against Babylon all around: all you that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against the LORD.

  • King James Version 1611 (Original)

    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Still dere rundt Babylon, alle dere som bøyer buen; skyt mot henne, spar ikke på pilene: for hun har syndet mot Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Still dere opp mot Babylon fra alle kanter, alle dere som spenner buen, skyt på henne, spar ikke på pilene, for mot Herren har hun syndet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Stå klare mot Babylon rundt omkring, alle dere som spenner buen; skyt på henne, spar ikke på pilene: for hun har syndet mot Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Stå opp mot Babylon fra alle sider, alle dere bueskyttere; slipp pilene løs mot henne, hold ingen tilbake: for hun har gjort ondt mot Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Go forth in yor araye agaynst Babilon rounde aboute, all ye that can hadle bowes: shute as her, spare no arowes, for she hath synned agaynst the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Put your selues in aray against Babel rounde about: all ye that bende the bowe, shoote at her, spare no arrowes: for shee hath sinned against the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Go foorth in your aray agaynst Babylon rounde about all ye that can handle bowes, shoote at her, spare no arrowes: for she hath sinned agaynst the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Set yourselves in array against Babylon round about, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Set yourselves in array against Babylon round about, All ye treading a bow, Shoot at her, have no pity on the arrow, For against Jehovah she hath sinned.

  • American Standard Version (1901)

    Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Put your armies in position against Babylon on every side, all you bowmen; let loose your arrows at her, not keeping any back: for she has done evil against the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Take up your battle positions all around Babylon, all you soldiers who are armed with bows. Shoot all your arrows at her! Do not hold any back! For she has sinned against the LORD.

Referenced Verses

  • Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
  • Jer 50:42 : 42 They hold bows and spears; they are cruel and show no mercy. Their roar is like the roaring sea, and they ride on horses, arrayed like men ready for battle against you, Daughter of Babylon.
  • Jer 50:7 : 7 All who found them devoured them. Their enemies said, 'We are not guilty, for they sinned against the LORD, their true pasture and the hope of their ancestors—the LORD.'
  • Jer 50:9 : 9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a coalition of great nations from the north. They will line up for battle against her; from there she will be captured. Their arrows are like skilled warriors; they will not return empty-handed.
  • Hab 2:8 : 8 Because you have plundered many nations, the remnant of peoples will plunder you—because of human bloodshed and violence against the land, the cities, and everyone who lives in them.
  • Hab 2:17 : 17 The violence you have done to Lebanon will overwhelm you, and the destruction of beasts will terrify you, because of human bloodshed and violence against the land, the city, and all who live in it.
  • Rev 17:5 : 5 On her forehead was written a name: 'Mystery, Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the Abominations of the Earth.'
  • Jer 50:11 : 11 'Because you rejoice and celebrate, you who plunder my inheritance; because you frolic like a threshing heifer and neigh like stallions,'
  • Jer 51:2 : 2 I will send strangers against Babylon to scatter her and empty her land, for they will surround her on the day of calamity.
  • Jer 51:11-12 : 11 Sharpen the arrows; fill the quivers! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because His purpose is against Babylon to destroy her. This is the Lord's vengeance, the vengeance for His temple. 12 Raise a banner against the walls of Babylon! Strengthen the guard, post the watchmen, prepare ambushes, for the Lord has planned and carried out what He purposed against the inhabitants of Babylon.
  • Jer 51:27 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts!
  • 1 Sam 17:20 : 20 Early in the morning, David left the flock with a keeper, loaded up, and set out as Jesse had directed. He reached the camp as the army was going out to its battle positions, shouting the war cry.
  • 2 Sam 10:9 : 9 When Joab saw that battle lines were drawn up against him both in front and behind, he chose some of the select men of Israel and arrayed them against the Arameans.
  • Ps 51:4 : 4 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
  • Isa 5:28 : 28 Their arrows are sharp, and all their bows are drawn. The hooves of their horses are like flint, and their wheels like a whirlwind.
  • Isa 13:4 : 4 Listen! A tumult on the mountains, like that of a great multitude. Listen! An uproar of kingdoms, of nations gathering together. The LORD of Hosts is mustering an army for battle.
  • Isa 13:17-18 : 17 Behold, I am stirring up the Medes against them, who do not value silver and have no delight in gold. 18 Their bows will strike down the young men; they will show no mercy to the offspring of the womb, nor will they pity children.
  • Jer 46:9 : 9 Charge, you horses! Drive furiously, you charioteers! Let the warriors march out—Cush and Put, wielding shields, and the Ludim, skilled in using the bow.
  • Jer 49:35 : 35 This is what the LORD of Hosts says: Behold, I will break the bow of Elam, the main source of their might.