Verse 29

The one who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and listens to him, rejoices greatly at the sound of the bridegroom's voice. Therefore, this joy of mine is now complete.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Han som har bruden, er brudgommen; men vennene til brudgommen, som står og hører ham, gleder seg storlig over brudgommens stemme. Derfor er min glede fullkommen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Den som har bruden, er brudgommen; men vennenen som står og hører ham, gleder seg over brudgommens røst. Denne min glede er blitt fullkommen.

  • Norsk King James

    Han som har bruden, er brudgommen; men vennene til brudgommen, som står og hører på ham, gleder seg stort over brudgommens stemme; derfor er min glede oppfylt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som har bruden, er brudgommen, men brudgommens venn, som står og lytter til ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er min glede nå fullkommen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Den som har bruden, han er brudgommen. Men brudgommens venn, han som står og hører på ham, gleder seg storlig over brudgommens røst. Denne glede er meg nå blitt fullkommen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn står og hører ham og gleder seg over brudgommens stemme. Denne gleden er nå fullkommen for meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som har bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står og hører ham, fryder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er min glede fullkommen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som eier bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står og hører ham, fryder seg storlig på grunn av brudgommens stemme. Dermed blir min glede fullkommen.

  • gpt4.5-preview

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står hos ham og hører på ham, gleder seg inderlig ved brudgommens røst. Denne min glede er nå fullkommen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står hos ham og hører på ham, gleder seg inderlig ved brudgommens røst. Denne min glede er nå fullkommen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Denne gleden er nå min, og den er fullkommen.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører på ham, fryder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er min glede nå fullkommen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Den, som haver Bruden, er Brudgommen; men Brudgommens Ven, som staaer og hører ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Derfor er denne min Glæde fuldkommen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

  • KJV 1769 norsk

    Den som har bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er denne min glede fullkommen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Therefore this my joy is fulfilled.

  • King James Version 1611 (Original)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Denne min glede er derfor blitt fullkommen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han som har bruden er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder seg stort over brudgommens røst. Denne min glede er nå blitt fullkommen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som har bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står der og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme: Denne gleden min er derfor nå fullkommen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som har bruden, er brudgommen: men brudgommens venn, som står ved hans side og lytter til ham, fryder seg stort over brudgommens stemme: slik er min glede nå fullkommet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled.

  • Coverdale Bible (1535)

    He that hath the bryde, is the brydegrome: but the frende of the brydegrome stondeth, and herkeneth vnto him, and reioyseth greatly ouer the voyce of the brydegrome, this same ioye of myne is now fulfilled.

  • Geneva Bible (1560)

    He that hath the bride, is the bridegrome: but the friend of the bridegrome which standeth and heareth him, reioyceth greatly, because of the bridegromes voyce. This my ioy therefore is fulfilled.

  • Bishops' Bible (1568)

    He that hath ye bride, is the bridegrome. But the friende of the brydegrome, which standeth & heareth him, reioyceth greatly because of ye brydegromes voyce. This my ioy therfore is fulfylled.

  • Authorized King James Version (1611)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

  • Webster's Bible (1833)

    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This, my joy, therefore is made full.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled.

  • American Standard Version (1901)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full.

  • Bible in Basic English (1941)

    He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete.

  • World English Bible (2000)

    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This, my joy, therefore is made full.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete.

Referenced Verses

  • Matt 9:15 : 15 Jesus answered them, 'Can the wedding guests mourn while the bridegroom is with them? But the time will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.'
  • Song 5:1 : 1 I have entered my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends, and drink; be intoxicated with love.
  • Isa 54:5 : 5 For your Maker is your husband—the Lord of Hosts is His name. Your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of all the earth.
  • Eph 5:25-27 : 25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her, 26 to make her holy, cleansing her by the washing of water through the word, 27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
  • Rev 19:7-9 : 7 Let us rejoice and be glad, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself. 8 It was granted to her to be clothed in fine linen, bright and clean. For the fine linen is the righteous deeds of the saints. 9 Then the angel said to me, 'Write this: Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.' And he added, 'These are the true words of God.'
  • Rev 21:9 : 9 Then one of the seven angels who held the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, 'Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb.'
  • Hos 2:19 : 19 I will remove the names of the Baals from her mouth; their names will no longer be remembered.
  • Phil 2:2 : 2 make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being united in spirit, and intent on one purpose.
  • 1 John 1:4 : 4 We write these things to you so that your joy may be fully complete.
  • 2 John 1:12 : 12 I have much to write to you, but I do not want to do so with paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak face to face, so that our joy may be complete.
  • Isa 62:4-5 : 4 You will no longer be called 'Abandoned,' and your land will no longer be called 'Desolate;' instead, you will be called 'My Delight is in Her,' and your land 'Married.' For the LORD delights in you, and your land will be married. 5 For as a young man marries a virgin, so your sons will marry you; and as a bridegroom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
  • Isa 66:11 : 11 For you will nurse and be satisfied from her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing glory.
  • Jer 2:2 : 2 Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: ‘This is what the LORD says: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
  • Ezek 16:8 : 8 Then I passed by you again and saw you, and behold, you were at the age for love. So I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I made my vow to you, entered into a covenant with you, declares the Lord GOD, and you became mine.
  • Judg 14:10-11 : 10 His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, as was customary for young men. 11 When the people saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • Ps 45:9-9 : 9 All your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; from ivory palaces, stringed instruments bring you joy. 10 Daughters of kings are among your noble women; at your right hand stands the queen in gold from Ophir. 11 Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your people and your father's house. 12 The king will desire your beauty; bow down to him, for he is your lord. 13 The daughter of Tyre will come with a gift; the wealthy among the people will seek your favor. 14 The royal daughter is glorious within; her clothing is interwoven with gold. 15 In embroidered garments she is brought to the king; her virgin companions follow behind her and are led to you. 16 They are led with joy and gladness; they enter the palace of the king. 17 In place of your fathers will be your sons; you will make them princes throughout the earth.
  • Song 3:11 : 11 Come out, daughters of Zion, and look at King Solomon wearing the crown his mother placed on him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.
  • Song 4:8-9 : 8 Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Descend from the peak of Amana, from the summit of Senir and Hermon, from the dens of lions and the mountains of leopards. 9 You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace. 10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice! 11 Your lips, my bride, drip honey like a honeycomb. Honey and milk are under your tongue, and the fragrance of your garments is like the scent of Lebanon. 12 A locked garden is my sister, my bride—an enclosed spring, a sealed fountain.
  • Matt 22:2 : 2 The kingdom of heaven may be compared to a king who prepared a wedding banquet for his son.
  • Matt 25:1 : 1 Then the kingdom of heaven will be like ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Luke 2:10-14 : 10 But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news of great joy that is for all the people. 11 Today, in the city of David, a Savior has been born to you; he is Christ the Lord. 12 This will be a sign for you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger." 13 Suddenly, there was with the angel a great multitude of the heavenly host praising God and saying: 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
  • Luke 15:6 : 6 And coming home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.'
  • John 16:24 : 24 Until now you have asked for nothing in my name. Ask, and you will receive, so that your joy may be full.
  • John 17:13 : 13 But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have My joy fulfilled within them.
  • 2 Cor 11:2 : 2 For I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.