Verse 32

Although they know God’s righteous decree that those who do such things are worthy of death, they not only continue to do these things but also approve of those who practice them.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Som vet Guds dom, at de som gjør slike ting er verdige døden, ikke bare gjør de det samme, men de har også glede i dem som gjør det.

  • NT, oversatt fra gresk

    Disse som, etter å ha fått kjennskap til Guds rettferdige dom, vet at de som gjør slike ting er verdige til døden; ikke bare gjør de dem, men de gir også sin glede til dem som gjør dem.

  • Norsk King James

    de kjenner Guds dom at de som begår slike ting er verdige til døden, og de ikke bare gjør det samme, men har glede i dem som gjør dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    som, selv om de kjenner Guds rettferdige dom, at de som gjør slike ting fortjener å dø, ikke bare gjør det, men også bifaller dem som gjør det.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Som, selv om de vet at Guds rettferdige dom sier at de som gjør slikt er verdige til døden, ikke bare gjør det samme, men også samtykker med dem som gjør det.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De, som kjente Guds rettferdige dom om at de som gjør slike ting fortjener døden, de gjør ikke bare disse selv, men samtykker også med dem som gjør dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De som kjenner Guds dom, at de som gjør slike ting fortjener døden, ikke bare gjør det samme, men har også glede i dem som gjør det.

  • o3-mini KJV Norsk

    Som, vel vitende om Guds dom – at de som begår slike handlinger er fortjente døden – ikke bare utfører de selv slike handlinger, men de oppmuntrer og fryder seg over dem som gjør dem.

  • gpt4.5-preview

    De kjenner Guds rettferdige dom: at de som gjør slikt, fortjener døden, likeså gjør de ikke bare selv slikt, men godtar også at andre gjør det.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De kjenner Guds rettferdige dom: at de som gjør slikt, fortjener døden, likeså gjør de ikke bare selv slikt, men godtar også at andre gjør det.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    de som vet om Guds rettferdige dom, at de som gjør slike ting fortjener døden, fortsatte ikke bare med dem, men samtykket også med dem som gjorde det.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Disse menneskene er fullt klar over Guds rettferdige dom, at de som gjør slike ting fortjener døden. Ikke bare gjør de det samme, men de gir også sin tilslutning til dem som gjør det.

  • Original Norsk Bibel 1866

    hvilke, enddog de kjende Guds retfærdige Dom, — at de, som gjøre saadanne Ting, ere skyldige at døe — dog ikke alene gjøre det, men have endog Velbehag i dem, som det gjøre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

  • KJV 1769 norsk

    som kjenner Guds dom, at de som utøver slike ting er verdige til døden, ikke bare gjør dem, men også har glede i dem som gjør dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.

  • King James Version 1611 (Original)

    Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

  • Norsk oversettelse av Webster

    som, selv om de kjenner til Guds rettferdige dom, at de som praktiserer slike ting er fortjent døden, ikke bare gjør det samme, men godkjenner også dem som praktiserer dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    de som kjenner Guds rettferdige dom—at de som gjør slike ting er verdige til døden—ikke bare gjør det, men også gleder seg over dem som gjør det.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    de som kjenner Guds dom, at de som gjør slike ting er verdige til døden, ikke bare gjør det samme, men bifaller også dem som gjør dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Selv om de kjenner Guds lov, at de som gjør slike ting fortjener døden, ikke bare fortsetter de med å gjøre dem, men gir også sin godkjenning til dem som gjør det.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Which me though they knew the rightewesnes of God how that they which soche thinges commyt are worthy of deeth yet not only do the same but also have pleasure in them that do them.

  • Coverdale Bible (1535)

    which men, though they knowe the righteousnes of God (that they which do soch, are worthy of death) yet not onely do the same, but also haue pleasure in those that do the.

  • Geneva Bible (1560)

    Which men, though they knew ye Lawe of God, how that they which comit such things are worthie of death, yet not onely do the same, but also fauour them that doe them.

  • Bishops' Bible (1568)

    The whiche knowyng the righteousnes of God, howe that they which commit such thynges are worthy of death, not only do the same, but also haue pleasure in them that do them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

  • Webster's Bible (1833)

    who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    who the righteous judgment of God having known -- that those practising such things are worthy of death -- not only do them, but also have delight with those practising them.

  • American Standard Version (1901)

    who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.

  • Bible in Basic English (1941)

    Who, though they have knowledge of the law of God, that the fate of those who do these things is death, not only go on doing these things themselves, but give approval to those who do them.

  • World English Bible (2000)

    who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.

Referenced Verses

  • Rom 6:21 : 21 But what fruit did you produce then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • Ps 50:18 : 18 When you see a thief, you join him, and you associate with adulterers.
  • Luke 11:48 : 48 So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; they killed the prophets, and you build their tombs.
  • Acts 8:1 : 1 Saul was in full agreement with his execution. On that day, a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all the believers, except the apostles, were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
  • Acts 22:20 : 20 And when the blood of Your servant Stephen was being shed, I stood there, giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
  • Rom 1:18 : 18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness.
  • Rom 1:21 : 21 For although they knew God, they did not glorify Him as God or give thanks to Him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened.
  • Rom 2:1-5 : 1 Therefore, you have no excuse, O person, whoever you are who judges. For when you judge someone else, you condemn yourself, because you practice the same things you judge others for. 2 We know that God's judgment is based on truth against those who practice such things. 3 Do you think this, O person who judges those who practice such things, yet does the same yourself, that you will escape God’s judgment? 4 Or do you disrespect the riches of His kindness, forbearance, and patience, not realizing that God’s kindness is meant to lead you to repentance? 5 But because of your stubbornness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself on the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Rom 2:21-23 : 21 You then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? 23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
  • Hos 7:3 : 3 They please the king with their evil and the princes with their lies.
  • Mark 14:10-11 : 10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them. 11 When they heard this, they were glad and promised to give him money. So he began looking for an opportunity to betray him.