Verse 3
So His brothers said to Him, 'Leave here and go to Judea, so that Your disciples also may see the works You are doing.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hans brødre sa derfor til ham: "Gå herfra og dra til Judea, så dine disipler også kan se de gjerninger du gjør."
NT, oversatt fra gresk
Derfor sa brødrene hans til ham: "Dra herfra og til Judea, så disiplene dine også kan se de gode gjerningene du gjør."
Norsk King James
Hans brødre sa derfor til ham: Dra nå til Judea, så dine disipler også kan se de verkene du gjør.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa brødrene hans til ham: Reis herfra og dra til Judea, så disiplene dine også kan se gjerningene dine.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hans brødre sa da til ham: Dra bort herfra og gå til Judea, for at også dine disipler kan se de gjerninger du gjør.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor sa hans brødre til ham: "Dra herfra og gå til Judea, slik at også dine disipler kan se de verkene du gjør.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans brødre sa derfor til ham: Dra bort herfra og gå til Judea, slik at også dine disipler kan se de gjerningene du gjør.
o3-mini KJV Norsk
Hans brødre sa derfor til ham: «Gå bort herfra og dra til Judaea, så dine disipler også kan se de gjerninger du utfører.»
gpt4.5-preview
Da sa brødrene hans til ham: «Dra herfra og gå til Judea, slik at også disiplene dine kan se de gjerningene du gjør.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa brødrene hans til ham: «Dra herfra og gå til Judea, slik at også disiplene dine kan se de gjerningene du gjør.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans brødre sa til ham: 'Reis bort herfra og dra til Judea så dine disipler også kan se de gjerningene du gjør.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hans brødre sa derfor til ham: Dra bort herfra og dra til Judea, så også dine disipler kan se de gjerningene du gjør.
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde hans Brødre til ham: Drag bort herfra og gak til Judæa, at og (der) dine Disciple kunne see dine Gjerninger, som du gjør.
King James Version 1769 (Standard Version)
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
KJV 1769 norsk
Hans brødre sa da til ham: Dra herfra og gå til Judea, så også dine disipler kan se de gjerningene du gjør.
KJV1611 - Moderne engelsk
His brothers therefore said to him, Leave here and go into Judea, so your disciples may also see the works you do.
King James Version 1611 (Original)
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Norsk oversettelse av Webster
Hans brødre sa derfor til ham: "Dra herfra og gå til Judea, slik at disiplene dine også kan se de gjerninger du gjør.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa hans brødre til ham: 'Dra herfra og gå til Judea, så også dine disipler kan se de gjerningene du gjør;
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans brødre sa derfor til ham: Dra herfra og gå til Judea, så disiplene dine også kan se de gjerningene du gjør.
Norsk oversettelse av BBE
Så sa brødrene hans til ham: Dra herfra og gå til Judea, så disiplene dine kan se gjerningene du gjør.
Tyndale Bible (1526/1534)
His brethren therfore sayde vnto him: get ye hence and go into Iewry yt thy disciples maye se thy workes yt thou doest.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde his brethren vnto him: Get the hece, and go into Iewry, that thy disciples also maye se thy workes, that thou doest.
Geneva Bible (1560)
His brethren therefore sayde vnto him, Depart hence, and goe into Iudea, that thy disciples may see thy woorkes that thou doest.
Bishops' Bible (1568)
His brethren therfore sayde vnto him: Get thee hence, and go into Iurie, that thy disciples also may see thy workes that thou doest.
Authorized King James Version (1611)
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Webster's Bible (1833)
His brothers therefore said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
Young's Literal Translation (1862/1898)
his brethren, therefore, said unto him, `Remove hence, and go away to Judea, that thy disciples also may behold thy works that thou dost;
American Standard Version (1901)
His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
Bible in Basic English (1941)
So his brothers said to him, Go away from here into Judaea so that your disciples may see the works which you do.
World English Bible (2000)
His brothers therefore said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
NET Bible® (New English Translation)
So Jesus’ brothers advised him,“Leave here and go to Judea so your disciples may see your miracles that you are performing.
Referenced Verses
- Matt 12:46 : 46 While Jesus was still speaking to the crowds, His mother and brothers stood outside, wanting to speak to Him.
- John 7:5 : 5 For even His brothers did not believe in Him.
- John 7:10 : 10 But when His brothers had gone up to the festival, He also went up, not publicly, but as it were in secret.
- Acts 2:14 : 14 Then Peter stood up with the eleven, raised his voice and addressed the crowd: 'Men of Judea and all who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen carefully to my words.'
- Matt 22:16-17 : 16 And they sent their disciples to him along with the Herodians, saying, 'Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth. You do not care about anyone’s opinion, for you do not look at people’s appearances.' 17 Tell us, then, what you think: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?
- Mark 3:31 : 31 Then His mother and brothers came, and standing outside, they sent someone to call Him.
- Luke 8:19 : 19 Then Jesus’ mother and brothers came to Him, but they were unable to reach Him because of the crowd.
- Gen 37:5-9 : 5 One time Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more. 6 Joseph said to them, "Please listen to this dream I had. 7 "We were binding sheaves in the field when suddenly my sheaf stood up and remained upright, while your sheaves gathered around and bowed down to mine." 8 His brothers said to him, "Do you really think you will reign over us? Will you actually rule us?" And they hated him even more for his dreams and his words. 9 Then Joseph had another dream and told it to his brothers. He said, "Look, I had another dream, and this time the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me." 10 When he told the dream to his father and brothers, his father rebuked him, asking, "What kind of dream is this that you have had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to the ground before you?" 11 His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
- Gen 37:20 : 20 Come now, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a wild animal devoured him. Then we’ll see what becomes of his dreams."
- 1 Sam 17:28 : 28 When Eliab, David’s oldest brother, heard him speaking to the men, he became angry with David and said, 'Why have you come down here? And who did you leave those few sheep with in the wilderness? I know your pride and the wickedness of your heart; you came down only to watch the battle.'
- Jer 12:6 : 6 Your own brothers, the house of your father, have betrayed you; even they have called out loudly after you. Do not trust them, though they speak pleasantly to you.