Verse 6

When the word reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robe, covered himself in sackcloth, and sat in ashes.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Budskapet nådde kongen i Ninive, og han reiste seg fra tronen, tok av seg sin kappe, kledde seg i sekkestrie og satte seg ned i aske.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ordet nådde kongen av Ninive, og han reiste seg fra sin trone, tok av seg sin kappe, dekket seg med sekkestrie og satte seg i aske.

  • Norsk King James

    Budskapet nådde kongen av Ninive, og han reiste seg fra tronen, tok av seg kappen og kledde seg i sekkekledning, og satte seg i aske.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da saken nådde kongen av Ninive, reiste han seg fra sin trone, la av sin kongelige kappe, kledde seg i sekkestrie og satte seg i asken.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Budskapet nådde kongen av Ninive. Han reiste seg fra tronen, la av seg kappen, kledde seg i sekkestrie og satte seg i asken.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Budskapet nådde kongen i Ninive, og han reiste seg fra sin trone, tok av seg kappen, kledde seg i sekkestrie og satte seg i aske.

  • o3-mini KJV Norsk

    For det kom et budskap til kongen i Ninive, og han reiste seg fra tronen, tok av seg sin kappe, kledde seg i sekkeklær og satt i aske.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Budskapet nådde kongen i Ninive, og han reiste seg fra sin trone, tok av seg kappen, kledde seg i sekkestrie og satte seg i aske.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ordet nådde kongen av Ninive. Han reiste seg fra sin trone, la av sin kongelige kappe, kledde seg i sekkestrie og satte seg i asken.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Budskapet nådde også kongen i Ninive. Han stod opp fra tronen, tok av seg sin kappe, kledde seg i sekkestrie og satte seg i aske.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der den Sag kom for Kongen af Ninive, da stod han op fra sin Throne, og aflagde sin herlige Kappe af sig, og bedækkede sig med en Sæk, og sad i Asken.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

  • KJV 1769 norsk

    For ordet kom til kongen av Ninive; han sto opp fra sin trone, la av seg kappen, iførte seg sekkestrie og satte seg i aske.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, laid aside his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

  • King James Version 1611 (Original)

    For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Budskapet nådde Nineves konge, og han reiste seg fra tronen, tok av seg kongeskappen, dekket seg med sekkestrie og satte seg i aske.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da budskapet nådde kongen av Ninive, reiste han seg fra tronen og tok av seg sin æresdrakt. Han kledde seg i sekkestrie og satte seg i aske.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og nyheten nådde kongen i Ninive, og han reiste seg fra tronen, la av seg kappen, dekket seg med sekkestrie og satte seg i aske.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og nyheten nådde kongen av Ninive. Han reiste seg fra sin tronstol, tok av seg kappen og dekket seg med sekkestrie, og satt i støvet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And ye tydinges came vn to the kinge of Niniue which arose out of his sete and did his apparell of and put on sackcloth and sate hi downe in asshes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the tydinges came vnto ye kinge of Niniue, which arose out off his seate, and dyd his apparell off, and put on sack cloth, and sate him downe in asshes.

  • Geneva Bible (1560)

    For worde came vnto the King of Nineueh, and he rose from his throne, and he layed his robe from him, and couered him with sackecloth, and sate in ashes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And worde came vnto the king of Niniue: which arose from his throne, and put of his robe, and couered him selfe with sackcloth, & sate downe in asshes.

  • Authorized King James Version (1611)

    For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered [him] with sackcloth, and sat in ashes.

  • Webster's Bible (1833)

    The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes,

  • American Standard Version (1901)

    And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust.

  • World English Bible (2000)

    The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.

Referenced Verses

  • Esth 4:1-4 : 1 When Mordecai learned about everything that had happened, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the middle of the city, wailing loudly and bitterly. 2 He went as far as the king’s gate, but no one was allowed to enter the king's gate wearing sackcloth. 3 In every province where the king’s command and decree had reached, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing. Many lay in sackcloth and ashes. 4 When Esther’s attendants and eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed. She sent clothes for Mordecai to wear so he could remove his sackcloth, but he refused them.
  • Job 2:8 : 8 Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself as he sat among the ashes.
  • Ezek 27:30-31 : 30 They will mourn over you with loud cries, bitterly wailing, throwing dust on their heads and rolling in ashes. 31 They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. In deep anguish and bitter mourning, they will weep for you.
  • Jas 4:6-9 : 6 But he gives us more grace. That is why Scripture says: 'God opposes the proud but shows favor to the humble.' 7 Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you. 8 Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. 9 Grieve, mourn and weep. Turn your laughter to mourning and your joy to gloom. 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
  • Matt 11:21 : 21 ‘Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.’
  • Luke 10:13 : 13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles performed in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
  • Jas 1:9-9 : 9 Let the lowly brother boast in his exaltation, 10 and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
  • Ps 2:10-12 : 10 Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth. 11 Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling. 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
  • Jer 6:26 : 26 O daughter of my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn as for an only son, with bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us.
  • Jer 13:18 : 18 Say to the king and the queen mother, ‘Come down from your thrones, for your glorious crowns have fallen from your heads.’
  • Lam 3:29 : 29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
  • Dan 9:3 : 3 So I turned my attention to the Lord God, seeking Him in prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.
  • Mic 1:10 : 10 Do not tell it in Gath; do not weep at all. In Beth-leaphrah, roll in the dust.
  • Job 42:6 : 6 Therefore, I despise myself and repent in dust and ashes.