Verse 10

However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer. So the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day, but they became forced laborers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men de klarte ikke å drive ut kanaanerne som bodde i Gezer; derfor lever kanaanerne fortsatt blant Efraims folk den dag i dag og er blitt deres tjenere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men de drev ikke ut kanaanittene som bodde i Gezer; og kanaanittene bor blant Efraimittene til denne dag og tjener som arbeidspliktige.

  • Norsk King James

    De drev ikke ut kanaanittene som bodde i Gezer; nå lever kanaanittene fortsatt blant Efraims folk, og de måtte betale skatt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men de fordrevet ikke kanaaneeren som bodde i Geser; kanaaneeren bor blant Efraimene den dag i dag og ble en skattepliktig tjener.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men de klarte ikke å fordrive kanaaneerne som bodde i Gezer. Dermed bor de kanaaneerne blant Efraims folk den dag i dag og er underlagt tvangsarbeid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De drev ikke ut kananittene som bodde i Gezer, men kananittene bor blant Efraim til denne dag, og de utfører arbeid under plikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    De drev ikke bort kanaanittene som bodde i Gezer; men kanaanittene bor fortsatt blant efraimittene den dag i dag og tjener dem under tribut.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De drev ikke ut kananittene som bodde i Gezer, men kananittene bor blant Efraim til denne dag, og de utfører arbeid under plikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men de drev ikke ut kanaaneerne som bodde i Gezer, så kanaaneerne fortsatte å bo blant Efraims folk den dag i dag og ble pålagt tvangsarbeid.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men de drev ikke ut kanaanittene som bodde i Gezer, og kanaanittene ble boende blant Efraim til denne dag, under tvangsarbeid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de fordreve ikke Cananiten, som boede i Geser; men Cananiten boede iblandt Ephraim indtil denne Dag og blev en skatskyldig Tjener.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

  • KJV 1769 norsk

    Men de drev ikke ut kanaanittene som bodde i Gezer; så kanaanittene bor blant Efraimittene til denne dag, og tjener plikttro til dem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell among the Ephraimites to this day, and serve under tribute.

  • King James Version 1611 (Original)

    And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De drev ikke ut kanaanittene som bodde i Gezer, så kanaanittene bor midt blant Efraim til denne dag og har blitt tvunget til slavearbeid.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men de drev ikke bort kanaaneerne som bodde i Gezer, så kanaaneerne bor blant Efraim til denne dag, men de må betale skatt og er i tjeneste.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de drev ikke ut kanaaneerne som bodde i Gezer, men kanaaneerne bor blant Efraim den dag i dag, og har blitt tjenere til å utføre arbeid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men kanaaneerne som bodde i Gezer ble ikke drevet ut; og kanaaneerne bor blant Efraim til denne dag, som tjenere under tvangsarbeid.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they droue not out ye Cananites, which dwelt at Gaser. So ye Cananites remayned amoge Ephraim vnto this daye, and became tributaries.

  • Geneva Bible (1560)

    And they cast not out the Canaanite that dwelt in Gezer, but the Canaanite dwelt among the Ephraimites vnto this day, and serued vnder tribute.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they draue not out the Chanaanites that dwelt in Gazer: but the Chanaanites dwelt among the Ephraites vnto this day, and serue vnder tribute.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.

  • Webster's Bible (1833)

    They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and are become servants to do forced labor.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they have not dispossessed the Canaanite who is dwelling in Gezer, and the Canaanite dwelleth in the midst of Ephraim unto this day, and is to tribute -- a servant.

  • American Standard Version (1901)

    And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim unto this day, and are become servants to do taskwork.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work.

  • World English Bible (2000)

    They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Ephraimites did not conquer the Canaanites living in Gezer. The Canaanites live among the Ephraimites to this very day and do hard labor as their servants.

Referenced Verses

  • Judg 1:29 : 29 Ephraim did not drive out the Canaanites living in Gezer; the Canaanites continued to live among them in Gezer.
  • 1 Kgs 9:16 : 16 Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He burned it, killed the Canaanites who lived in the city, and gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon's wife.
  • Deut 7:1-2 : 1 When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, and He drives out many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites—seven nations more numerous and stronger than you, 2 and when the LORD your God delivers them over to you and you defeat them, you must devote them to complete destruction. Do not make a covenant with them or show them any mercy.
  • Josh 17:13 : 13 However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not completely drive them out.
  • Num 33:52-55 : 52 you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast idols, and demolish all their high places. 53 You shall take possession of the land and live in it, for I have given you the land to possess. 54 You shall apportion the land by lot according to your clans. You shall give more to the larger groups and less to the smaller groups. The place where the lot falls for each shall be theirs. You shall divide land according to the tribes of your ancestors. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides, and they will harass you in the land where you live.
  • Josh 15:63 : 63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah could not drive them out. The Jebusites live with the descendants of Judah in Jerusalem to this day.
  • 1 Kgs 9:21 : 21 their descendants who remained in the land, because the Israelites were not able to destroy them completely—Solomon conscripted them for forced labor, as they are to this day.