Verse 13

They are wild waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Voldsomme bølger av havet, som skummer over egen skam; omstreifende stjerner, for hvem mørkets tåkefjell er bevart til evig tid.

  • NT, oversatt fra gresk

    Voldsomme havbølger, som spruter ut sin egen skam; stjerner som farer vild, for hvilke mørkets dyp er forbeholdt til evig tid.

  • Norsk King James

    Rasende sjøbølger, som skummer ut sin egen skam; vandrende stjerner, for hvilke det er reservert sortheten av mørket for alltid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Havets voldsomme bølger, som skummer opp sin egen skam, er vandrende stjerner for hvem mørke og nattemørke er reservert for alltid.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    rasende havsbølger som fråder ut sin egen skam; flakkende stjerner, som mørkets natt er reservert for til evig tid.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    ville bølger av havet, som skummer opp sin egen skam; villfarne stjerner, for hvem det mørke av dysterhet er reservert for evig.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Rasende bølger på havet, som skummer opp sin egen skam; vandrende stjerner, for hvem det dypeste mørke er reservert for alltid.

  • o3-mini KJV Norsk

    De ligner brølende havbølger, som skummer ut sin egen skam, og de er som fjerne stjerner, for hvem den evige mørkhet forblir forbeholdt.

  • gpt4.5-preview

    ville havsbølger, som skummer sitt eget skam; stjerner som farer vill, for hvem mørkets dype nattsvarthet er reservert til evig tid.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    ville havsbølger, som skummer sitt eget skam; stjerner som farer vill, for hvem mørkets dype nattsvarthet er reservert til evig tid.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ville bølger på havet, som skummer opp sin egen skam; vandrende stjerner, for hvem mørket i evigheten er holdt i reserve.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Vilde havets bølger, som skummer opp sin egen skam; villedende stjerner, som mørkets dyp er beredt for til evig tid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Havets vilde Bølger, som udskumme deres egen Skam, vildfarende Stjerner, for hvilke Mørke og Mulm til evig Tid er bevaret.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

  • KJV 1769 norsk

    Voldsomt brytende havbølger som skummer opp sin egen skam; vandrende stjerner, som evige mørkets villede tilholdssteder er reservert.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.

  • King James Version 1611 (Original)

    Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De er ville havbølger som skummer opp sin egen skam, omstreifende stjerner, for hvem dypeste mørke er reservert for evig.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De er voldsomme bølger i havet, som skummer opp sin egen skam; villfarne stjerner, som mørkets tåke er reservert for i all evighet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vilde havbølger, som skummer av sin egen skam; vandrende stjerner som det svarte mørket er reservert for til evig tid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som ville bølger i havet som skummer av sin egen skam, vandrende stjerner som har evig mørke i vente.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    They are the ragynge waves of ye see fominge out their awne shame. They are wandrynge starres to whom is reserved the myst of darcknes for ever.

  • Coverdale Bible (1535)

    They are the ragynge waues of the see, fominge out their awne shame. They are wandrynge starres, to who is reserued the myst of darcknes for euer.

  • Geneva Bible (1560)

    They are the raging waues of the sea, foming out their owne shame: they are wandring starres, to whome is reserued the blackenesse of darkenesse for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    They are the ragyng waues of the sea, fomyng out their owne shame: They are wandryng starres, to whom is reserued the mist of darknes for euer.

  • Authorized King James Version (1611)

    Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.

  • Webster's Bible (1833)

    wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    wild waves of a sea, foaming out their own shames; stars going astray, to whom the gloom of the darkness to the age hath been kept.

  • American Standard Version (1901)

    Wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved for ever.

  • Bible in Basic English (1941)

    Violent waves of the sea, streaming with their shame, wandering stars for whom the darkest night is kept in store for ever.

  • World English Bible (2000)

    wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.

  • NET Bible® (New English Translation)

    wild sea waves, spewing out the foam of their shame; wayward stars for whom the utter depths of eternal darkness have been reserved.

Referenced Verses

  • Isa 57:20 : 20 But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
  • 2 Pet 2:17 : 17 These people are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness has been reserved for them forever.
  • Phil 3:19 : 19 Their end is destruction, their god is their appetite, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.
  • Rev 8:10-11 : 10 The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky onto a third of the rivers and on the springs of water. 11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the water because it was made bitter.
  • Rev 14:10-11 : 10 they too will drink the wine of God's wrath, which has been poured full strength into the cup of His anger. They will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb. 11 The smoke of their torment will rise forever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark bearing its name."
  • Rev 20:10 : 10 And the devil, who deceived them, was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are. They will be tormented day and night forever and ever.
  • Rev 21:8 : 8 But as for the cowardly, the unbelieving, the detestable, murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.
  • Jer 5:22-23 : 22 Should you not fear Me? declares the Lord. Should you not tremble in My presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting decree it cannot cross. Though its waves surge, they cannot prevail; though they roar, they cannot cross it. 23 But this people has a stubborn and rebellious heart; they have turned aside and gone away.
  • Ps 65:7 : 7 You formed the mountains by your strength, being armed with power.
  • Ps 93:3-4 : 3 The rivers have lifted up, O LORD, the rivers have lifted up their voice; the rivers lift up their roaring. 4 More than the sounds of many waters, mightier than the breakers of the sea, the LORD on high is mighty.
  • 2 Tim 3:13 : 13 But wicked people and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.