Verse 16
These people are grumblers and complainers, living according to their own desires. Their mouths speak arrogant words, flattering others for their own advantage.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Disse er mumlere, klagere, som går etter sine egne lyster; og deres munn taler store svulstige ord, og viser beundring for menneskers ansikt for å oppnå fordel.
NT, oversatt fra gresk
Disse er klagere, misfornøyde, som følger sine egne lyster; og deres munn taler store ord, som imponerer for sitt ansikts skyld.
Norsk King James
Disse er knurrere, klagende, som går etter sine egne lyster; og deres munn taler store ord, de har beundring for menneskers personer på grunn av fordel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er mennesker som klager, som følger sine egne lyster, hvis munn ytrer skrytende ord mens de smigrer for egen fordel.
KJV/Textus Receptus til norsk
Disse er knurrere, som går omkring og klager over sin skjebne og skryter av sine egne lyster; deres munn taler store ord, de smigrer folk for fornøyelsens skyld.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Disse er klagere, misfornøyde, som følger sine egne lyster; deres munn taler hovmodige ord, de smigrer mennesker for å oppnå fordeler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Disse er klagere, misfornøyde, som følger sine egne lyster, med store ord i munnen, beundrende menneskers personer for vinnings skyld.
o3-mini KJV Norsk
Disse er sutre og klagende mennesker, som følger sine egne lyster; deres munn ytrer hovmodige ord, og de utnytter andre for egen vinning.
gpt4.5-preview
Dette er mennesker som murrer, klager og vandrer etter sine egne lyster. Deres munn taler stolte, svulmende ord, og de smigrer andre for å oppnå egen fordel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er mennesker som murrer, klager og vandrer etter sine egne lyster. Deres munn taler stolte, svulmende ord, og de smigrer andre for å oppnå egen fordel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Disse er misfornøyde grublere, som lever etter deres egne uærlige lyster. Deres munn taler hovmodige ord, og de smigrer folk for å få fordeler.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dette er de som klager, misfornøyde med sine lyster, som lever etter sine egne begjæringer; deres munn taler hovmodige ord, mens de smigrer mennesker for fordel.
Original Norsk Bibel 1866
Disse ere de, som knurre, som klage over Skjebnen, som vandre efter deres Lyster, og deres Mund taler stolte Ord, medens de ansee med Beundring Personer for Fordeels Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
KJV 1769 norsk
Disse er mumlere, klagere, som vandrer etter sine egne lyster; og deres munn taler store, oppblåste ord, og de smigrer mennesker for nytte.
KJV1611 - Moderne engelsk
These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
King James Version 1611 (Original)
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
Norsk oversettelse av Webster
Disse er murmeledere og klagere, de vandrer etter sine lyster (og deres munn taler stolte ord), og de smigrer folk for vinning.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Disse er klagere og misnøyde, som følge av sine egne lyster, med munnen taler de store ord og de beundrer mennesker for fordel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er mumlere, misfornøyde, de vandrer etter sine lyster (og deres munn taler svulmende ord), viser respekt for personer for sin egen fordel.
Norsk oversettelse av BBE
Disse er de som lager trøbbel, alltid misfornøyde, følger sine onde lyster, taler store ord, smigrer andre for å oppnå fordeler.
Tyndale Bible (1526/1534)
These are murmurers complayners walkynge after their awne lustes whose mouthes speake proude thynges. They have men in greate reverence be cause of a vauntage.
Coverdale Bible (1535)
These are murmurers, complaners, walkynge after their awne lustes, whose mouthes speake proude thynges. They haue me in greate reuerence because of avauntage.
Geneva Bible (1560)
These are murmurers, complainers, walking after their owne lustes: Whose mouthes speake proud things, hauing mens persons in admiration, because of aduantage.
Bishops' Bible (1568)
These are murmurers, complayners, walkyng after their owne lustes, whose mouthes speake proude thynges. They haue men in great reuerence because of aduantage.
Authorized King James Version (1611)
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling [words], having men's persons in admiration because of advantage.
Webster's Bible (1833)
These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage.
Young's Literal Translation (1862/1898)
These are murmurers, repiners; according to their desires walking, and their mouth doth speak great swellings, giving admiration to persons for the sake of profit;
American Standard Version (1901)
These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling [words] ), showing respect of persons for the sake of advantage.
Bible in Basic English (1941)
These are the men who make trouble, ever desiring change, going after evil pleasures, using high-sounding words, respecting men's position in the hope of reward.
World English Bible (2000)
These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage.
NET Bible® (New English Translation)
These people are grumblers and fault-finders who go wherever their desires lead them, and they give bombastic speeches, enchanting folks for their own gain.
Referenced Verses
- 2 Pet 2:10 : 10 especially those who follow the corrupt desires of the flesh and despise authority. They are bold and arrogant, and they are unafraid to slander celestial beings.
- 2 Pet 2:18 : 18 For they utter arrogant, empty words and entice those who are barely escaping from others living in error, by appealing to the lustful desires of the flesh and by debauchery.
- Lev 19:15 : 15 Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
- 1 Cor 10:10 : 10 Do not grumble, as some of them did, and they were destroyed by the destroyer.
- Phil 2:14 : 14 Do everything without grumbling or arguing,
- Num 16:11 : 11 Therefore, it is against the Lord that you and all your followers have gathered. Who is Aaron that you should grumble against him?"
- Jude 1:18 : 18 They said to you, 'In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires.'
- Deut 1:27 : 27 You grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.'
- Job 17:4-5 : 4 For you have closed their hearts to understanding; therefore, you will not exalt them. 5 He informs his friends for a portion, but the eyes of his children will fail.
- Job 32:21 : 21 I will not show partiality to anyone, nor will I flatter any person.
- Job 34:19 : 19 God shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
- Ps 15:4 : 4 Who despises a vile person in his eyes but honors those who fear the LORD; who keeps his word even when it hurts and does not go back on his promise.
- Ps 17:10 : 10 They close up their hearts to compassion; they speak with arrogance.
- Ps 73:9-9 : 9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut through the earth. 10 Therefore His people turn to them and drink up waters in abundance. 11 They say, 'How does God know? Is there knowledge in the Most High?'
- Ps 106:25 : 25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
- Prov 28:21 : 21 To show partiality is not good, yet for a piece of bread, a man will transgress.
- Isa 29:24 : 24 Those who are confused in spirit will gain understanding, and those who complain will learn instruction.
- Luke 5:30 : 30 But the Pharisees and their scribes began to grumble to His disciples, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
- Luke 15:2 : 2 And the Pharisees and scribes were complaining, saying, 'This man welcomes sinners and eats with them.'
- Luke 19:7 : 7 But when they saw this, everyone began to complain, saying, "He has gone to be a guest with a sinful man."
- John 6:41 : 41 At this, the Jews began to grumble about him because he said, 'I am the bread that came down from heaven.'
- John 6:61 : 61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, 'Does this offend you?'
- 1 Thess 4:5 : 5 not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God.
- 1 Tim 6:5 : 5 These lead to constant friction among people who are corrupted in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means to profit. Stay away from such people.
- 2 Tim 4:3 : 3 For the time will come when people will not tolerate sound teaching, but according to their own desires, they will gather teachers for themselves to satisfy their itching ears.
- Jas 1:14-15 : 14 But each person is tempted when they are drawn away and enticed by their own desire. 15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and when sin is fully grown, it gives birth to death.
- Jas 2:1-9 : 1 My brothers, do not hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of favoritism. 2 Suppose a man with gold rings and dressed in fine clothes enters your assembly, and a poor man in filthy clothes also comes in. 3 If you show special attention to the one wearing fine clothing and say, 'Here is a good seat for you,' but tell the poor man, 'You stand there,' or 'Sit here by my footstool,' 4 have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? 5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him? 6 But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you and drag you into court? 7 Are they not the ones who blaspheme the noble name that was invoked over you? 8 If you truly fulfill the royal law according to Scripture, 'You shall love your neighbor as yourself,' you are doing well. 9 But if you show favoritism, you commit sin and are convicted by the law as transgressors.
- 1 Pet 1:14 : 14 As obedient children, do not conform to the desires you had when you lived in ignorance.
- 1 Pet 2:11 : 11 Dear friends, I urge you as foreigners and exiles to abstain from fleshly desires, which wage war against the soul.
- 1 Pet 4:2 : 2 As a result, you should no longer live the rest of your earthly life for human desires but instead for the will of God.
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed. 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- Gal 5:16 : 16 I say then, walk by the Spirit, and you will not carry out the desires of the flesh.
- Gal 5:24 : 24 Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
- Num 14:36 : 36 The men whom Moses had sent to explore the land, and who returned and caused the whole assembly to complain by spreading a bad report about the land—
- 2 Pet 3:3 : 3 First of all, you should understand that in the last days, mockers will come, following their own evil desires,
- Jude 1:15 : 15 to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against Him.