Verse 26
Then all the Israelites, the entire army, went up to Bethel, wept, sat before the LORD, and fasted that day until evening. They offered burnt offerings and fellowship offerings before the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da vendte alle israelittene og hele folket tilbake til Betel. Der gråt de og satt foran Herren; de fastet den dagen til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da dro alle Israels barn og hele folket opp, og kom til Betel og gråt, og satt der for Herrens ansikt og fastet den dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herrens ansikt.
Norsk King James
Da gikk alle Israels barn og hele folket opp, og kom til Guds hus, og gråt, og satt der foran Herren, og fastet den dagen til kvelden, og bar frem brennoffer og fredsoffer foran Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hele Israels hær, ja alle folkets menn, dro opp til Betel og gråt, og ble der for Herrens ansikt og fastet den dagen til kvelden. De ofret brennoffer og fredsoffer for Herrens ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da dro alle Israels barn, hele folket, opp til Betel og gråt; de satt der foran Herren og fastet den dagen til kvelden, og de ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da gikk alle Israels barn og alle folket opp til Guds hus og gråt; de satt der for Herren, fastet den dagen til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
o3-mini KJV Norsk
Så gikk alle Israels barn og hele folket opp og kom til Guds hus, der de gråt, satte seg for Herren, fastet den dagen fram til kveld og ofret både brennoffer og fredenoffer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da gikk alle Israels barn og alle folket opp til Guds hus og gråt; de satt der for Herren, fastet den dagen til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da dro alle Israels barn og hele folket opp til Betel. De gråt og satt der foran Herren. Den dagen fastet de til kvelden og ofret brennoffer og fredsoffer foran Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da dro alle Israels barn, alle folket, opp til Betel. De gråt og satt der foran Herren og fastet den dagen til kvelden. De ofret brennoffer og fredsoffer foran Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Da droge alle Israels Børn op, ja alt Folket, og kom til Guds Huus og græd, og bleve der for Herrens Ansigt, og de fastede den samme Dag indtil Aften; og de offrede Brændoffere og Takoffere for Herrens Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
KJV 1769 norsk
Da dro alle israelittene, og hele folket, opp til Guds hus og gråt, og satt der foran Herren og fastet den dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then all the children of Israel, and all the people, went up and came to the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until evening, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
King James Version 1611 (Original)
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Da gikk alle Israels barn og hele folket opp til Betel, og de gråt og satt der for Herren og fastet den dagen til kvelden; og de ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle Israels sønner, hele folket, dro opp til Betel, gråt, satt der for Herrens åsyn, fastet den dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herrens åsyn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da dro alle Israels barn, og hele folket, opp til Betel og gråt og satt der for Herrens ansikt og fastet den dagen til kvelden; og de ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Da dro alle Israels barn og hele folket opp til Betel, gråtende og ventende der for Herren, fastende hele dagen til kvelden, og ofret brennoffer og fredsoffer for Herren.
Coverdale Bible (1535)
Then wente all the children of Israel vp, and all the people, and came to the house of God, and wepte, and taried there before the LORDE, & fasted that daye vntyll the euen, and offred burntofferynges and deedofferinges before the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Then al the children of Israel went vp and all the people came also vnto the house of God, and wept and sate there before the Lord & fasted that day vnto the euening, and offred burnt offrings and peace offrings before the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Then al the children of Israel, and all the people, went vp and came vnto the house of God, and wept, and sate there before the Lord, and fasted the same day vnto euen, and offered burnt offerynges and peace offerynges before the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
¶ Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
Webster's Bible (1833)
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until even; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And all the sons of Israel go up, even all the people, and come in to Beth-El, and weep, and sit there before Jehovah, and fast on that day till the evening, and cause to ascend burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.
American Standard Version (1901)
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth-el, and wept, and sat there before Jehovah, and fasted that day until even; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Then all the children of Israel, and all the people, went up to Beth-el, weeping and waiting there before the Lord, going without food all day till evening, and offering burned offerings and peace-offerings before the Lord.
World English Bible (2000)
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
So all the Israelites, the whole army, went up to Bethel. They wept and sat there before the LORD; they did not eat anything that day until evening. They offered up burnt sacrifices and tokens of peace to the LORD.
Referenced Verses
- Judg 20:23 : 23 The Israelites went up and wept before the LORD until evening, and they inquired of the LORD. They asked, "Shall we go up again to wage war against the Benjaminites, our brothers?" The LORD answered, "Go up against them."
- Ezra 8:21 : 21 I proclaimed a fast there at the river Ahava so that we might humble ourselves before our God and seek from Him a safe journey for us, our children, and all our possessions.
- Ezra 9:4-5 : 4 Then everyone who trembled at the words of the God of Israel because of this unfaithfulness of the exiles gathered around me as I sat there appalled until the evening sacrifice. 5 At the time of the evening sacrifice, I arose from my self-abasement, with my garment and robe torn, and I knelt with my hands spread out to the Lord my God.
- Joel 2:12-18 : 12 Even now, declares the LORD, return to me with all your heart, with fasting, weeping, and mourning. 13 Tear open your hearts, not your garments, and return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger, abounding in steadfast love, and he relents from sending calamity. 14 Who knows? He may turn and relent and leave behind a blessing—grain offerings and drink offerings for the LORD your God. 15 Blow the ram’s horn in Zion! Declare a holy fast; call a sacred assembly. 16 Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, even nursing infants. Let the bridegroom come out from his chamber and the bride from her wedding canopy. 17 Let the priests, who minister before the LORD, weep between the portico and the altar. Let them say, 'Spare your people, LORD. Do not make your heritage an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, “Where is their God?”' 18 Then the LORD became jealous for his land and had pity on his people.
- Judg 20:18 : 18 The Israelites went up to Bethel and inquired of God. They said, "Who of us shall go up first to fight against the Benjaminites?" The LORD replied, "Judah shall go first."
- Jonah 3:5-9 : 5 The people of Nineveh believed God. They proclaimed a fast and dressed in sackcloth, from the greatest of them to the least. 6 When the word reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robe, covered himself in sackcloth, and sat in ashes. 7 Then he made a proclamation in Nineveh, by decree of the king and his nobles: “Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not graze or drink water. 8 But let both man and beast be covered with sackcloth, and let them call out to God with fervor. Let each turn from his evil ways and from the violence in their hands. 9 Who knows? God may turn and relent and withdraw His fierce anger, so that we will not perish.” 10 When God saw what they did and how they turned from their evil ways, He relented and did not bring upon them the disaster He had threatened.
- Joel 1:14 : 14 Declare a holy fast; proclaim a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the Lord your God, and cry out to the Lord.
- 1 Sam 7:6 : 6 When they had gathered at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day, they fasted and confessed, 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the Israelites at Mizpah.
- 2 Chr 20:3 : 3 Jehoshaphat was afraid, so he resolved to seek the LORD. He proclaimed a fast throughout all Judah.