Verse 14

He shall take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han skal ta noe av oksens blod og sprute det med fingeren på forsiden av nådestolen mot øst, og foran nådestolen skal han sprute blodet syv ganger med fingeren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han skal ta av blodet fra oksen og med sin finger sprute det på østsiden av nådestolen, og foran nådestolen skal han sprute blodet med fingeren sju ganger.

  • Norsk King James

    Og han skal ta av blodet fra oksen, og strø det med fingeren på nådeplassen mot øst; og foran nådeplassen skal han strø av blodet med fingeren syv ganger.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han skal ta litt av oksens blod og sprenge det med fingeren på østsiden av nådestolen, og han skal sprenge blodet syv ganger med fingeren foran nådestolen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han skal ta noe av okseblodet og stenke det med fingeren på forsiden av nådestolen østover, og han skal stenke noe av blodet med fingeren sju ganger foran nådestolen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han skal ta av oksens blod og stenke det med fingeren sin på nådestolen mot øst. Og foran nådestolen skal han stenke av blodet med fingeren sin syv ganger.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han skal ta blodet fra den unge oksen og sprute det med sin finger over nådesetet, mot øst, og foran nådesetet skal han sprute blodet med sin finger sju ganger.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han skal ta av oksens blod og stenke det med fingeren sin på nådestolen mot øst. Og foran nådestolen skal han stenke av blodet med fingeren sin syv ganger.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han skal ta noe av oksens blod og sprenge det med fingeren mot forsiden av soningsstedet, østerut. Foran soningsstedet skal han sprenge blodet sju ganger med fingeren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han skal ta blodet av syndofferteoksen og sprenge det med fingeren sin fremover nådestolen, og foran nådestolen skal han sprenge noe av blodet med fingeren sin sju ganger.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han skal tage af Studens Blod og stænke med sin Finger for Naadestolen, mod Østen, og han skal stænke syv Gange med sin Finger af Blodet for Naadestolen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he shall take of the blood of the bullock, and sprink it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprink of the blood with his finger seven times.

  • KJV 1769 norsk

    Han skal ta noe av blodet fra oksen og sprenge det med fingeren foran nådestolen mot øst; han skal sprenge noe av blodet med fingeren foran nådestolen sju ganger.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he shall take of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat he shall sprinkle of the blood with his finger seven times.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han skal ta noe av blodet fra oksen og sprenge det med sin finger på nådestolen i retning øst, og foran nådestolen skal han sprenge noe av blodet med fingeren sju ganger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han skal ta av blodet fra oksen og sprenge det med fingeren sin foran nådestolen mot øst, syv ganger skal han sprenge av blodet med fingeren foran nådestolen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han skal ta av oksens blod og sprenge det med sin finger på nådestolen mot østen; og foran nådestolen skal han sprenge av blodet med sin finger sju ganger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og la ham ta noe av blodet fra oksen, strø med fingeren sin på lokket av paktkisten på østsiden, og foran den, sju ganger.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he shall take of the bloude of the oxe ad sprinkle it with his finger before the mercyseate eastwarde: euen.vij. tymes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he shall take of the bloude of the bullocke, and sprenkle it with his fynger towarde the Mercyseate on the foresyde. Seuen tymes

  • Geneva Bible (1560)

    And hee shall take of the blood of the bullocke, and sprinkle it with his finger vpon the Merciseat Eastward: and before the Merciseate shal he sprinkle of the blood with his finger seuen times.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he shall take of the blood of the bullocke, and sprinckle it with his finger vpon the mercy seate eastward: and before the mercy seate shall he sprinckle of the blood with his finger seuen tymes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle [it] with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

  • Webster's Bible (1833)

    He shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east; and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And he hath taken of the blood of the bullock, and hath sprinkled with his finger on the front of the mercy-seat eastward; even at the front of the mercy-seat he doth sprinkle seven times of the blood with his finger.

  • American Standard Version (1901)

    and he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

  • Bible in Basic English (1941)

    And let him take some of the blood of the ox, shaking drops of it from his finger on the cover of the ark on the east side, and before it, seven times.

  • World English Bible (2000)

    He shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east; and before the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then he is to take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the eastern face of the atonement lid, and in front of the atonement lid he is to sprinkle some of the blood seven times with his finger.

Referenced Verses

  • Heb 9:25 : 25 Nor did He enter to offer Himself repeatedly, as the high priest enters the Most Holy Place year after year with blood that is not his own.
  • Lev 4:5-6 : 5 Then the anointed priest is to take some of the bull’s blood and bring it into the tent of meeting. 6 The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.
  • Heb 9:13 : 13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so their bodies are outwardly clean,
  • Heb 9:7 : 7 But only the high priest entered the second room, and only once a year, never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
  • Lev 4:17 : 17 The priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.
  • Heb 10:4 : 4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Heb 10:10-12 : 10 And by that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 11 Every priest stands daily ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins. 12 But this One, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God.
  • Heb 10:19 : 19 Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
  • Heb 12:24 : 24 to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Lev 8:11 : 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, the basin, and its stand, to consecrate them.
  • Rom 3:24-26 : 24 And all are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus. 25 God presented Him as a sacrifice of atonement, through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins previously committed. 26 He did this to demonstrate His righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.