Verse 34
This shall be a permanent statute for you, to make atonement for the Israelites for all their sins once a year." And it was done as the LORD commanded Moses.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette skal være en evig lov for dere, til å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder en gang i året. Dette gjorde han, slik Herren befalte Moses.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette skal være en evig forskrift for dere, for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder en gang i året. Og slik gjorde han som Herren hadde befalt Moses.
Norsk King James
Og dette skal være en evig forskrift for dere; for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder en gang i året. Og han gjorde som Herren hadde befalt Moses.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette skal være en evig forskrift for dere: Å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder en gang i året, og han gjorde som Herren hadde befalt Moses.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette skal være en evig ordning for dere: Å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder, én gang i året. Og han gjorde slik Herren hadde befalt Moses.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dette skal være en evig forordning for dere, for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder en gang i året. Og han gjorde som Herren befalte Moses.
o3-mini KJV Norsk
Dette skal være en evig pakt for dere, for at det en gang i året skal gjøres forsoning for Israels barn for alle deres synder. Og han gjorde som Herren hadde befalt Moses.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dette skal være en evig forordning for dere, for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder en gang i året. Og han gjorde som Herren befalte Moses.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette skal være en evig forskrift for dere, for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder én gang i året. Og han gjorde slik Herren hadde befalt Moses.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette skal være en evig ordning for dere, for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder én gang i året. Og han gjorde som Herren befalte Moses.
Original Norsk Bibel 1866
Og dette skal være eder til en evig Skik, at gjøre Forligelse for Israels Børn af alle deres Synder een Gang om Aaret; og han gjorde det, ligesom Herren havde befalet Mose.
King James Version 1769 (Standard Version)
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
KJV 1769 norsk
Dette skal være en evig forskrift for dere for å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder én gang i året. Og Moses gjorde som Herren hadde befalt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And this shall be an everlasting statute to you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
King James Version 1611 (Original)
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
Norsk oversettelse av Webster
Dette skal være en evig forskrift for dere å gjøre soning for Israels barn en gang i året på grunn av alle deres synder.» Det ble gjort som Herren hadde befalt Moses.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette skal være en varig forskrift for dere, å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder én gang om året.» Og han gjorde som Herren hadde befalt Moses.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette skal være en evig lov for dere, å gjøre soning for Israels barn for alle deres synder én gang i året. Og han gjorde som Herren hadde befalt Moses.
Norsk oversettelse av BBE
Og la dette være en ordre for alltid for dere, slik at syndene til Israels barn kan bli tatt bort én gang hvert år. Og han gjorde som Herren ga ordre til Moses.
Tyndale Bible (1526/1534)
And this shalbe an euerlastynge ordynaunce vnto you to make an atonement for the childern of Israel for all their synnes once a yere: and it was done eue as the Lorde commaunded Moses.
Coverdale Bible (1535)
This shal be a perpetuall lawe vnto you, that ye reconcyle ye children of Israel from all their synnes once a yeare. And Moses dyd, as the LORDE commaunded him.
Geneva Bible (1560)
And this shalbe an euerlasting ordinance vnto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sinnes once a yeere: and as the Lord commanded Moses, he did.
Bishops' Bible (1568)
And this shalbe an euerlastyng ordinaunce vnto you, to make an attonement for the chyldren of Israel for all their sinnes once a yere. And he dyd as the Lorde commaunded Moyses.
Authorized King James Version (1611)
And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
Webster's Bible (1833)
"This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins." It was done as Yahweh commanded Moses.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And this hath been to you for a statute age-during, to make atonement for the sons of Israel, because of all their sins, once in a year;' and he doth as Jehovah hath commanded Moses.
American Standard Version (1901)
And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Jehovah commanded Moses.
Bible in Basic English (1941)
And let this be an order for ever for you, so that the sin of the children of Israel may be taken away once every year. And he did as the Lord gave orders to Moses.
World English Bible (2000)
"This shall be an everlasting statute for you, to make atonement for the children of Israel once in the year because of all their sins." It was done as Yahweh commanded Moses.
NET Bible® (New English Translation)
This is to be a perpetual statute for you to make atonement for the Israelites for all their sins once a year.” So he did just as the LORD had commanded Moses.
Referenced Verses
- Heb 9:7 : 7 But only the high priest entered the second room, and only once a year, never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
- Heb 9:25 : 25 Nor did He enter to offer Himself repeatedly, as the high priest enters the Most Holy Place year after year with blood that is not his own.
- Exod 30:10 : 10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns with the blood of the sin offering of atonement. Once a year he shall make atonement upon it throughout your generations. It is most holy to the LORD.
- Heb 10:14 : 14 For by one offering, He has perfected forever those who are being sanctified.
- Lev 23:31 : 31 You must not do any work. This is a perpetual statute for your generations in all your dwellings.
- Num 29:7 : 7 On the tenth day of the seventh month, you shall hold a sacred assembly and humble yourselves. You shall do no regular work.
- Heb 10:3 : 3 But instead, these sacrifices serve as a reminder of sins year after year.