Verse 18
For no man who has a defect may approach: no man who is blind, lame, disfigured, or deformed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For ingen som har en fysisk feil skal komme nær, verken en blind, en halt, en med kroppsdefekter eller en med deformert kropp,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ingen mann som har en lyte skal tre fram, hverken en blind, en halt, en med flat nese eller en med en overflødig kroppsdel,
Norsk King James
For hvilket menneske som helst som har en defekt, skal ikke nærme seg: en blind, eller en lam, eller en med skjev nese, eller en med unormale trekk,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingen mann som har en defekt skal komme nær, verken en blind, lam, med en for kort eller for lang lem,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen med en feil kan tre frem; ingen som er blind, lam, misdannet eller har en deformitet,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For uansett hvem det er som har lyte, skal han ikke nærme seg: en blind mann, eller en halt, eller den som har flat nese, eller noe annet overflødig,
o3-mini KJV Norsk
For enhver mann med en misdannelse skal ikke nærme seg: enten han er blind, eller halt, eller har et flatt nesebein, eller noe annet unormalt,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For uansett hvem det er som har lyte, skal han ikke nærme seg: en blind mann, eller en halt, eller den som har flat nese, eller noe annet overflødig,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For ingen som har lyte kan komme nær; ingen som er blind eller halt eller har en vansiret ansikt eller har for lange lemmer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For ingen som har en fysisk feil skal tre frem, ingen som er blind, halt, vansiret eller deformert.
Original Norsk Bibel 1866
Thi ingen Mand, som Lyde er paa, skal komme nær til, (være sig) en blind Mand eller lam, eller som haver (noget Lem) for kort eller for langt,
King James Version 1769 (Standard Version)
For whatsoever man he be that hath a bmish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
KJV 1769 norsk
For hvem det enn er som har en lyte, skal ikke komme nær: en blind mann, en halt, en med flat nese eller som har noe unormalt.
KJV1611 - Moderne engelsk
For whatever man who has a blemish, he shall not approach: a blind man, or lame, or he who has a flat nose, or anything superfluous,
King James Version 1611 (Original)
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
Norsk oversettelse av Webster
For hvilken som helst mann som har en lyte, skal ikke trekke nær: en blind mann, en halt, en med flat nese, eller noen som har en deformitet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For ingen med en lyte skal komme nær – en blind mann, en lam, en med vansiret ansikt eller vanvokst lem,
Norsk oversettelse av ASV1901
For enhver mann som har en lyte, skal ikke tre fram: en blind eller en lam, eller en som har en flat nese, eller noe overflødig,
Norsk oversettelse av BBE
For ingen mann med kroppslige skader kan komme nær: en som er blind, eller lam, eller har brukket nesen eller har noen unaturlig svulst,
Tyndale Bible (1526/1534)
ffor none that hath any blemysh shall come nere: whether he be blynde lame snot nosed or that hath any monstrous mebre,
Coverdale Bible (1535)
For who so euer hath a blemysh vpon him, shal not come nere, whether he be blynde, lame, with an euell fauoured nose, wt eny mysshappen membre,
Geneva Bible (1560)
For whosoeuer hath any blemish, shall not come neere: as a man blinde or lame, or that hath a flat nose, or that hath any misshapen member,
Bishops' Bible (1568)
For whosoeuer hath any blemishe, shall not come neare: as if he be blynde or lame, or that hath a brused nose, or that hath any misshapen member:
Authorized King James Version (1611)
For whatsoever man [he be] that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
Webster's Bible (1833)
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
Young's Literal Translation (1862/1898)
for no man in whom `is' blemish doth draw near -- a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,
American Standard Version (1901)
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything superfluous,
Bible in Basic English (1941)
For any man whose body is damaged may not come near: one who is blind, or has not the use of his legs, or one who has a broken nose or any unnatural growth,
World English Bible (2000)
For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
NET Bible® (New English Translation)
Certainly no man who has a physical flaw is to approach: a blind man, or one who is lame, or one with a slit nose, or a limb too long,
Referenced Verses
- Lev 22:19-25 : 19 it must be a male without defect to be accepted, from the cattle, the sheep, or the goats. 20 Do not offer anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf. 21 If anyone offers a fellowship sacrifice to the LORD for a special vow or as a freewill offering from the herd or the flock, it must be without defect to be accepted; there must be no blemish in it. 22 You must not offer to the LORD anything that is blind, broken, injured, or with warts, scabs, or skin disease; you must not bring them as a fire offering on the altar to the LORD. 23 You may offer a bull or lamb that has an overgrown or stunted limb as a freewill offering, but it will not be accepted as a vow offering. 24 You must not offer to the LORD any animals that are bruised, crushed, torn, or cut, nor are you to do this in your land. 25 You must not accept such animals from the hand of a foreigner to offer as the food of your God. They are deformed and have defects; they will not be accepted on your behalf.
- 1 Tim 3:2-3 : 2 Therefore, an overseer must be above reproach, the husband of one wife, sober-minded, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach, 3 not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and not a lover of money.
- 1 Tim 3:7 : 7 Moreover, he must have a good reputation with outsiders, so that he won't fall into disgrace and the trap of the devil.
- Titus 1:7 : 7 For an overseer, as God’s steward, must be blameless—not arrogant, not hot-tempered, not given to drunkenness, not violent, and not greedy for dishonest gain.
- Titus 1:10 : 10 For there are many who are rebellious, idle talkers, and deceivers, especially those of the circumcision party.
- Isa 56:10 : 10 Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep.
- Matt 23:16-17 : 16 Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is obligated.' 17 You fools and blind! Which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
- Matt 23:19 : 19 You fools and blind! Which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?