Verse 20
He shall do with this bull just as he did with the sin offering bull; in this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal gjøre med oksen som han gjorde med syndofferoksen. På samme måte skal han gjøre med denne. Slik skal presten gjøre soning for dem, og de får tilgivelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen for syndofferet, og presten skal gjøre soning for dem, og de skal få tilgivelse.
Norsk King James
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen som er for syndoffer; presten skal gjøre forsoning for dem, og det skal bli dem tilgitt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal gjøre med oksen slik han gjorde med den første syndofferkalven; det samme skal han gjøre med denne. Presten skal gjøre soning for dem, så de får tilgivelse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han skal gjøre med oksen som han gjorde med syndofferoksen. På samme måte skal han gjøre med den. Presten skal gjøre soning for dem, så det blir tilgitt dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen til syndofferet, slik skal han gjøre med den. Og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
o3-mini KJV Norsk
Han skal behandle denne oksen på samme måte som den for syndofferet, slik at presten sone for dem og deres synd blir tilgitt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen til syndofferet, slik skal han gjøre med den. Og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal gjøre med denne oksen slik han har gjort med syndofferoksen. Dette skal han gjøre for å sone for dem, og de vil få tilgivelse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han skal gjøre med denne oksen slik han gjorde med syndofferoksen; slik skal han gjøre med den. Presten skal gjøre soning for dem, og de skal få tilgivelse.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal gjøre ved Studen, ligesom han gjorde ved Syndofferets Stud, saa skal han gjøre ved den; og Præsten skal gjøre Forligelse for dem, saa bliver det dem forladt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
KJV 1769 norsk
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen som syndoffer; slik skal han gjøre med denne. Og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he shall do with the bull as he did with the bull for a sin offering, so he shall do with this; and the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.
King James Version 1611 (Original)
And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Norsk oversettelse av Webster
Slik skal han gjøre med oksen; som han gjorde med syndofferoksen, slik skal han gjøre det med denne; og presten skal gjøre soning for dem, og de skal bli tilgitt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han skal gjøre med oksen som han har gjort med syndofferoksen; på samme måte skal han gjøre med den; og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik skal han gjøre med oksen, som han gjorde med syndofferoksen. Slik skal han gjøre, og presten skal gjøre soning for dem, så de blir tilgitt.
Norsk oversettelse av BBE
La ham gjøre med oksen som han gjorde med syndofferoksen, slik skal han gjøre; og presten skal ta bort deres synd, og de skal få tilgivelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
and shall do with his oxe as he dyd wyth the synneoffryngeoxe. And the preast shal make an attonement for them, ad so it shalbe forgeuen them.
Coverdale Bible (1535)
& shal do with this bullocke, as he dyd with ye bullocke of the synofferinge: Thus the prest shal make an attonement for them, & it shall be forgeuen them.
Geneva Bible (1560)
And the Priest shal doe with this bullocke, as he did with the bullocke for his sinne: so shall he do with this: so the Priest shal make an atonement for them, and it shalbe forgiuen them.
Bishops' Bible (1568)
And shall do with this bullocke as he dyd with the bullocke for sinne, euen so shall he do with this: And the priest shal make an attonement for them, and it shalbe forgeuen them.
Authorized King James Version (1611)
And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Webster's Bible (1833)
Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them;
American Standard Version (1901)
Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
Bible in Basic English (1941)
Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness.
World English Bible (2000)
Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
NET Bible® (New English Translation)
He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. So the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven.
Referenced Verses
- Num 15:25 : 25 The priest shall make atonement for the whole community of the Israelites, and they will be forgiven because it was unintentional. They shall bring their offering, a fire offering to the Lord, and their sin offering before the Lord for their sin of ignorance.
- Heb 10:10-12 : 10 And by that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 11 Every priest stands daily ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins. 12 But this One, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- 1 John 2:2 : 2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
- Rev 1:5 : 5 And from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has freed us from our sins by His blood,
- Exod 32:30 : 30 The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
- Lev 1:4 : 4 You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you.
- Lev 4:26 : 26 He shall burn all the fat on the altar, just as the fat of the peace offerings. In this way, the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.
- Lev 5:6 : 6 They shall bring their guilt offering to the LORD for the sin they have committed: a female sheep or goat from the flock as a sin offering. The priest shall make atonement for them concerning their sin.
- Lev 6:7 : 7 This is the law of the grain offering: The sons of Aaron shall present it before the LORD, in front of the altar.
- Lev 12:8 : 8 But if she cannot afford a lamb, she shall bring two turtledoves or two young pigeons—one for a burnt offering and the other for a sin offering. The priest will make atonement for her, and she will be clean.
- Lev 14:18 : 18 The rest of the oil in the priest’s hand he shall place on the head of the one being cleansed. This is how the priest will make atonement for them before the LORD.
- Num 15:28 : 28 The priest will make atonement before the Lord for the person who sinned unintentionally. When atonement is made, they will be forgiven.
- Dan 9:24 : 24 Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place.
- Rom 5:11 : 11 Not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
- Gal 3:13 : 13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who is hung on a tree.'
- Heb 1:3 : 3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, sustaining all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Heb 9:14 : 14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself unblemished to God, cleanse our consciences from dead works so that we may serve the living God?