Verse 22
Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord! This shall never happen to You!"
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: Gud fri deg, Herre! Dette skal ikke skje deg.
NT, oversatt fra gresk
Og Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham og sa: "Gud spare deg, Herre! Dette skal aldri skje deg!"
Norsk King James
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: Måtte dette være langt borte fra deg, Herre; dette skal ikke skje med deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham: Gud forby, Herre, dette må aldri hende deg!
KJV/Textus Receptus til norsk
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: Gud fri deg, Herre! Dette må aldri skje deg!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham og sa: "Gud forby, Herre! Dette må ikke hende deg."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham, og sa: «Gud forby det, Herre! Dette må ikke skje deg.»
o3-mini KJV Norsk
Men da tok Peter tak i ham og begynte å straffe ham: «Det må ikke skje, Herre! Dette skal ikke skje med deg.»
gpt4.5-preview
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: «Gud bevare deg, Herre! Dette må slett ikke skje med deg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: «Gud bevare deg, Herre! Dette må slett ikke skje med deg.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: "Gud forby, Herre! Dette skal aldri hende deg."
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Peter tok Ham til side og begynte å irettesette Ham og sa: 'Gud fri meg, Herre! Dette må aldri skje deg.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Peder tog ham til sig, begyndte at irettesætte ham, og sagde: Herre, spar dig selv; dette skee dig ingenlunde!
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
KJV 1769 norsk
Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham og sa: Gud forby det, Herre! Dette må ikke skje deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, Far be it from You, Lord; this shall not happen to You.
King James Version 1611 (Original)
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
Norsk oversettelse av Webster
Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham: «Gud forby det, Herre! Dette må aldri skje deg!»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da tok Peter ham til side og begynte å irettesette ham og sa: 'Gud bevare deg, Herre! Dette må ikke hende deg!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Peter tok ham til side og begynte å irettesette ham og sa: Gud forbarme seg, Herre! Dette må aldri skje deg!
Norsk oversettelse av BBE
Peter tok ham da til side og begynte å irettesette ham: «Gud forby det, Herre! Dette må aldri hende deg.»
Tyndale Bible (1526/1534)
But Peter toke him asyde and began to rebuke him sayinge: master faver thy sylfe this shall not come vnto the.
Coverdale Bible (1535)
But Peter toke him asyde, and beganne to rebuke him, sayenge: LORDE, fauoure thy self, let not this happen vnto the.
Geneva Bible (1560)
Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him, saying, Master, pitie thy selfe: this shall not be vnto thee.
Bishops' Bible (1568)
And when Peter had taken him aside, he began to rebuke hym, saying: Lorde, fauour thy selfe, this shall not be vnto thee.
Authorized King James Version (1611)
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
Webster's Bible (1833)
Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'
American Standard Version (1901)
And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
Bible in Basic English (1941)
And Peter, protesting, said to him, Be it far from you, Lord; it is impossible that this will come about.
World English Bible (2000)
Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."
NET Bible® (New English Translation)
So Peter took him aside and began to rebuke him:“God forbid, Lord! This must not happen to you!”
Referenced Verses
- Matt 16:16-17 : 16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." 17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
- Matt 26:51-53 : 51 Suddenly, one of those with Jesus reached for his sword, drew it, and struck the servant of the high priest, cutting off his ear. 52 "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who take up the sword will perish by the sword. 53 Do you not think I can call on My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
- Mark 8:32 : 32 He spoke openly about this. Then Peter took him aside and began to rebuke him.
- John 13:6-8 : 6 He came to Simon Peter, who said to Him, 'Lord, are You going to wash my feet?' 7 Jesus answered him, 'What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.' 8 Peter said to Him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered, 'If I do not wash you, you have no share with Me.'
- Acts 21:11-13 : 11 He came to us, took Paul’s belt, and tied his own hands and feet with it. He said, “The Holy Spirit says: ‘This is how the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and hand him over to the Gentiles.’” 12 When we heard this, we and the local believers pleaded with Paul not to go up to Jerusalem. 13 Then Paul answered, “Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
- 1 Kgs 22:13 : 13 The messenger who went to summon Micaiah said to him, 'Behold, all the prophets are declaring good things to the king with one voice. Please let your word agree with theirs and say something favorable.'