Verse 4
Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den som derfor ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
NT, oversatt fra gresk
Den som derfor ydmyker seg som dette barnet, han er den største i himmelriket.
Norsk King James
Så den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som ydmyker seg selv som dette barnet, han er den største i himmelriket.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himlenes rike.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelens rike.
o3-mini KJV Norsk
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
gpt4.5-preview
Den som derfor gjør seg selv ydmyk som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som derfor gjør seg selv ydmyk som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den som gjør seg liten som dette barnet, han er den største i himmelriket.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor, hvo, som fornedrer sig selv som dette Barn, han er den Største i Himmeriges Rige.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
KJV 1769 norsk
Den som derfor ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
KJV1611 - Moderne engelsk
Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
King James Version 1611 (Original)
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
Norsk oversettelse av Webster
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som ydmyker seg som dette barnet, er den største i himmelriket.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, han er den største i himmelriket.
Norsk oversettelse av BBE
Den som ydmyker seg som dette lille barnet, er den største i himmelriket.
Tyndale Bible (1526/1534)
Whosoever therfore humble him sylfe as this chylde the same is the greatest in ye kyngdome of heve.
Coverdale Bible (1535)
Whosoeuer therfore humbleth him self as this childe, ye same is the greatest in ye kyngdome of heauen.
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer therefore shal humble himselfe as this litle childe, the same is the greatest in the kingdome of heauen.
Bishops' Bible (1568)
Whosoeuer therfore shall humble hym selfe as this litle chylde, the same is ye greatest in the kingdome of heauen.
Authorized King James Version (1611)
‹Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.›
Webster's Bible (1833)
Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
whoever then may humble himself as this child, he is the greater in the reign of the heavens.
American Standard Version (1901)
Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
Bible in Basic English (1941)
Whoever, then, will make himself as low as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven.
World English Bible (2000)
Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is the greatest in the Kingdom of Heaven.
NET Bible® (New English Translation)
Whoever then humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
Referenced Verses
- Matt 23:11-12 : 11 The greatest among you will be your servant. 12 Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
- Mark 10:43 : 43 'But it shall not be so among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,'
- Luke 9:48 : 48 Then he said to them, 'Whoever welcomes this little child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the least among you who is the greatest.'
- Luke 14:11 : 11 'For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.'
- Jas 4:10 : 10 Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
- 1 Pet 5:5 : 5 In the same way, you younger ones, submit yourselves to the elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.
- Ps 131:1-2 : 1 A song of ascents. LORD, my heart is not proud, my eyes are not haughty; I do not concern myself with matters too great or too wonderful for me. 2 Surely I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
- Isa 57:15 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.'
- Matt 18:1 : 1 At that time, the disciples came to Jesus and asked, "Who then is the greatest in the kingdom of heaven?"
- Matt 20:26-27 : 26 'It shall not be so among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant.' 27 'And whoever wants to be first among you must be your slave.'