Verse 27
Then Peter answered him, "See, we have left everything and followed you. What then will there be for us?"
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da svarte Peter og sa til ham: Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi da få?
NT, oversatt fra gresk
Da svarte Peter og sa til ham: "Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva blir så vår belønning?"
Norsk King James
Da svarte Peter og sa til ham: Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi da få?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sa Peter til ham: Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi da få?
KJV/Textus Receptus til norsk
Da svarte Peter og sa til ham: Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal da vi få?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Peter svarte ham: "Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal vi få da?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da svarte Peter og sa til ham: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi da få?»
o3-mini KJV Norsk
Peter svarte da: «Herre, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva får vi da?»
gpt4.5-preview
Da svarte Peter og sa til ham: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal så vi få?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da svarte Peter og sa til ham: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal så vi få?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da svarte Peter og sa til ham: «Se, vi har forlatt alt og har fulgt deg. Hva skal da skje med oss?»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da tok Peter til ordet og sa: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal vi da få?»
Original Norsk Bibel 1866
Da svarede Peder og sagde til ham: See, vi have forladt alle Ting og fulgt dig; hvad skulle da vi have?
King James Version 1769 (Standard Version)
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
KJV 1769 norsk
Da svarte Peter og sa til ham: «Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal vi da få?»
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Peter answered and said to him, Behold, we have left all and followed you. What shall we have therefore?
King James Version 1611 (Original)
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
Norsk oversettelse av Webster
Da svarte Peter: "Se, vi har forlatt alt og fulgt deg. Hva skal vi da få?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da svarte Peter: 'Vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi da få?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da svarte Peter og sa til ham: Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi da ha?
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Peter til ham: Se, vi har forlatt alt og fulgt deg; hva skal vi få?
Tyndale Bible (1526/1534)
Then answered Peter and sayde to him: Beholde we have forsaken all and folowed the what shall we have?
Coverdale Bible (1535)
Then answered Peter & sayde vnto him: Beholde, we haue forsake all, and folowed the: What shal we haue therfore?
Geneva Bible (1560)
Then answered Peter, and said to him, Beholde, we haue forsaken all, and followed thee: what therefore shall we haue?
Bishops' Bible (1568)
Then aunswered Peter, and sayde vnto hym: Beholde, we haue forsaken all, and folowed thee, what shall we haue therfore?
Authorized King James Version (1611)
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
Webster's Bible (1833)
Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then Peter answering said to him, `Lo, we did leave all, and follow thee, what then shall we have?'
American Standard Version (1901)
Then answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?
Bible in Basic English (1941)
Then Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have?
World English Bible (2000)
Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?"
NET Bible® (New English Translation)
Then Peter said to him,“Look, we have left everything to follow you! What then will there be for us?”
Referenced Verses
- Phil 3:8 : 8 Indeed, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake, I have suffered the loss of all things and consider them garbage, in order that I may gain Christ,
- Luke 15:29 : 29 But he answered his father, 'Look, all these years I have served you and never disobeyed your command, yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
- Luke 18:28 : 28 Peter said, 'Look, we have left all we had to follow you.'
- 1 Cor 1:29 : 29 So that no one may boast before him.
- 1 Cor 4:7 : 7 For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
- Deut 33:9 : 9 He said of his father and mother, "I do not regard them;" he did not acknowledge his brothers or recognize his children, for they kept Your word and guarded Your covenant.
- Matt 4:20-22 : 20 Immediately they left their nets and followed Him. 21 Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and He called them. 22 And immediately they left the boat and their father and followed Him.
- Matt 9:9 : 9 As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector’s booth. 'Follow me,' he told him, and Matthew got up and followed him.
- Matt 20:10-12 : 10 So when the first ones came, they expected to receive more. But each of them also received a denarius. 11 When they received it, they began to grumble against the landowner. 12 'These who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us, who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
- Mark 1:17-20 : 17 Jesus said to them, 'Come, follow me, and I will make you fishers of people.' 18 Immediately, they left their nets and followed him. 19 When he had gone a little farther, he saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, mending their nets. 20 Immediately, he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired workers and followed him.
- Mark 2:14 : 14 As he passed by, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax booth, and he said to him, 'Follow me.' And Levi got up and followed him.
- Mark 10:28 : 28 Then Peter spoke up, 'We have left everything to follow you!'
- Luke 5:11 : 11 So they pulled their boats up on shore, left everything, and followed Him.
- Luke 5:27-28 : 27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. He said to him, "Follow Me." 28 So Levi got up, left everything, and followed Him.
- Luke 14:33 : 33 In the same way, any one of you who does not give up all his possessions cannot be my disciple.