Verse 3
Some Pharisees came to him, testing him and asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Fariseerne kom også til ham for å friste ham og sa til ham: Er det lovlig for en mann å skille seg fra sin kone av enhver grunn?
NT, oversatt fra gresk
Og fariseerne kom til ham for å friste ham og spurte: "Er det lov å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?"
Norsk King James
Fariseerne kom også til ham, for å friste ham, og sa til ham: Er det lovlig for en mann å skille seg fra sin kone av enhver årsak?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fariseerne kom til ham for å teste ham og sa: Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?
KJV/Textus Receptus til norsk
Fariseerne kom også til ham, og fristet ham ved å spørre: Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin hustru av hvilken som helst grunn?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Fariseerne kom til ham for å sette ham på prøve og spurte: "Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fariseerne kom også til ham, for å prøve ham, og sa til ham: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?»
o3-mini KJV Norsk
Også fariseerne kom til ham og satte ham på prøve, og spurte: Er det lov for en mann å skille seg fra sin kone for enhver grunn?
gpt4.5-preview
Fariseerne kom også til ham for å prøve ham, og sa til ham: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fariseerne kom også til ham for å prøve ham, og sa til ham: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Noen fariseere kom til ham for å prøve ham, og de sa: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av enhver grunn?»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Noen fariseere kom til ham for å sette ham på prøve og spurte: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av enhver grunn?»
Original Norsk Bibel 1866
Og Pharisæerne traadte til ham, fristede ham og sagde til ham: Er det en Mand tilladt at skille sig ved sin Hustru for hvilkensomhelst Sag?
King James Version 1769 (Standard Version)
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
KJV 1769 norsk
Fariseerne kom også til ham for å sette ham på prøve. De spurte: «Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone for enhver grunn?»
KJV1611 - Moderne engelsk
The Pharisees also came to him, testing him, and saying to him, Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?
King James Version 1611 (Original)
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
Norsk oversettelse av Webster
Fariseerne kom til ham for å sette ham på prøve, og spurte: "Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av hvilken som helst grunn?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fariseerne kom da til ham for å friste ham og spurte: 'Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin kone av enhver grunn?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da kom fariseerne til ham og prøvde ham og sa: Er det tillatt for en mann å skille seg fra sin hustru av enhver grunn?
Norsk oversettelse av BBE
Og noen fariseere kom til ham for å sette ham på prøve, og spurte: Er det rett for en mann å skille seg fra sin kone av enhver grunn?
Tyndale Bible (1526/1534)
Then came vnto him the pharises temtinge him and sayinge to him: Ys it lawfull for a man to put awaye his wyfe for all maner of causes?
Coverdale Bible (1535)
Then came vnto him the Pharises & tepted him, & sayde vnto him: Is it laufull for a man to put awaye his wife for eny maner of cause?
Geneva Bible (1560)
Then came vnto him the Pharises tempting him, & saying to him, Is it lawfull for a man to put away his wife vpon euery occasion?
Bishops' Bible (1568)
The pharisees also came vnto hym, temptyng hym, and saying vnto hym: Is it lawfull for a man to put away his wyfe, for euery cause?
Authorized King James Version (1611)
¶ The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
Webster's Bible (1833)
Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, `Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?'
American Standard Version (1901)
And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful [for a man] to put away his wife for every cause?
Bible in Basic English (1941)
And certain Pharisees came to him, testing him, and saying, Is it right for a man to put away his wife for every cause?
World English Bible (2000)
Pharisees came to him, testing him, and saying, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?"
NET Bible® (New English Translation)
Then some Pharisees came to him in order to test him. They asked,“Is it lawful to divorce a wife for any cause?”
Referenced Verses
- Mark 10:2 : 2 Some Pharisees approached him to test him, asking, 'Is it lawful for a man to divorce his wife?'
- Heb 3:9 : 9 where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw my works.
- Mark 12:13 : 13 Later, they sent some of the Pharisees and Herodians to trap him in his words.
- Mark 12:15 : 15 But knowing their hypocrisy, he said to them, 'Why are you testing me? Bring me a denarius so that I may see it.'
- Luke 11:53-54 : 53 While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely about many things, 54 lying in wait to catch Him in something He might say, to accuse Him.
- John 8:6 : 6 They said this to test him, so they might have grounds to accuse him. But Jesus stooped down and began writing on the ground with his finger.
- Mal 2:14-16 : 14 Yet you ask, 'Why?' Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your companion and the wife of your covenant. 15 Did not God make them one, with a portion of His spirit in their union? And what was the one seeking? Godly offspring. So guard yourselves in your spirit, and do not be unfaithful to the wife of your youth. 16 For the Lord, the God of Israel, says that He hates divorce, and He covers his garment with violence, says the Lord of Hosts. Therefore, guard yourselves in your spirit, and do not be unfaithful.
- Matt 5:31-32 : 31 It has been said, 'Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.' 32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, causes her to commit adultery. And anyone who marries a divorced woman commits adultery.
- Matt 16:1 : 1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and, testing Him, asked Him to show them a sign from heaven.
- Matt 22:16-18 : 16 And they sent their disciples to him along with the Herodians, saying, 'Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth. You do not care about anyone’s opinion, for you do not look at people’s appearances.' 17 Tell us, then, what you think: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? 18 But Jesus, perceiving their malice, said, 'Why are you testing me, you hypocrites?
- Matt 22:35 : 35 One of them, an expert in the law, tested him with a question,