Verse 44

Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not serve you?’

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da skal de også svare ham, og si: Herre, når så vi deg sulten eller tørst, eller fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, og gjorde deg ikke tjeneste?

  • NT, oversatt fra gresk

    Da skal de også svare og si: "Herre, når så vi deg sulten, eller tørst, eller fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, og tjente deg ikke?"

  • Norsk King James

    Da skal også de svare og si: Herre, når så vi deg sulten, eller tørst, eller en fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, og gjorde ikke noe for deg?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da vil de også svare: Herre, når så vi deg sulten, tørst, som fremmed, naken, syk eller i fengsel, og tjente deg ikke?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da skal også de svare og si: 'Herre, når så vi deg sulten eller tørstende eller som fremmed eller naken eller syk eller i fengsel og tjente deg ikke?'

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da skal også de svare: 'Herre, når så vi deg sulten eller tørst, eller som en fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, og tjente deg ikke?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da skal de også svare: Herre, når så vi deg sulten, tørst, som en fremmed, naken, syk eller i fengsel, og tjente deg ikke?

  • o3-mini KJV Norsk

    Da skal de også svare: Herre, når så vi deg sulten, tørst, som fremmed, naken, syk eller i fengsel, og gjorde ingenting for deg?

  • gpt4.5-preview

    Da skal også de svare: «Herre, når så vi deg sulten eller tørst eller fremmed eller naken eller syk eller i fengsel uten å hjelpe deg?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da skal også de svare: «Herre, når så vi deg sulten eller tørst eller fremmed eller naken eller syk eller i fengsel uten å hjelpe deg?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da skal de også svare: Herre, når så vi deg sulten eller tørst eller fremmed eller naken eller syk eller i fengsel, og tjente deg ikke?

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da skal også de svare og si: 'Herre, når så vi deg sulten eller tørst eller fremmed eller naken eller syk eller i fengsel og tjente deg ikke?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da skulle ogsaa de svare ham og sige: Herre! naar have vi seet dig hungrig, eller tørstig, eller fremmed, eller nøgen, eller syg, eller i Fængsel, og have ikke tjent dig?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

  • KJV 1769 norsk

    Da skal de også svare: Herre, når så vi deg sulten eller tørst, som fremmed, naken, syk eller i fengsel, og ikke betjente deg?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then they also will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to you?

  • King James Version 1611 (Original)

    Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da skal de også svare: 'Herre, når så vi deg sulten eller tørst, eller som fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, uten å hjelpe deg?'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da skal også de svare ham og si: Herre, når så vi deg sulten eller tørst, eller fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel og tjente deg ikke?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da skal også de svare og si: Herre, når så vi deg sulten, eller tørst, eller som fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, og hjalp deg ikke?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da skal også de svare: Herre, når så vi deg sulten eller tørst, eller som fremmed, eller naken, eller syk, eller i fengsel, og tok ikke vare på deg?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then shall they also answere him sayinge: master when sawe we the an hungred or a thurst or herbourlesse or naked or sicke or in preson and did not ministre vnto the?

  • Coverdale Bible (1535)

    Then shal they also answere hi, and saye: LORDE, when sawe we the hogrie, or thyrstie, or herbourlesse, or naked, or sicke, or in preson, and haue not mynistred vnto the?

  • Geneva Bible (1560)

    Then shall they also answere him, saying, Lord, when sawe we thee an hungred, or a thirst, or a stranger, or naked, or sicke, or in prison, and did not minister vnto thee?

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shall they also aunswere hym, saying: Lorde, when sawe we thee an hungred, or a thirste, or harbourlesse, or naked, or sicke, or in pryson, and did not minister vnto thee?

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?›

  • Webster's Bible (1833)

    "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Then shall they answer, they also, saying, Lord, when did we see thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or infirm, or in prison, and we did not minister to thee?

  • American Standard Version (1901)

    Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

  • Bible in Basic English (1941)

    Then will they make answer, saying, Lord, when did we see you in need of food or drink, or wandering, or without clothing, or ill, or in prison, and did not take care of you?

  • World English Bible (2000)

    "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?'

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then they too will answer,‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’

Referenced Verses

  • 1 Sam 15:13-15 : 13 When Samuel reached him, Saul said, 'Blessed are you of the LORD! I have carried out the LORD's instruction.' 14 But Samuel said, 'What is this sound of sheep and cattle that I hear?' 15 Saul answered, 'They brought them from the Amalekites; the people spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but the rest we have utterly destroyed.'
  • 1 Sam 15:20-21 : 20 But Saul said to Samuel, 'I did obey the LORD. I went on the mission the LORD assigned me. I brought back Agag, the king of Amalek, and I utterly destroyed the Amalekites.' 21 But the people took sheep and cattle from the plunder—the best of what was devoted to destruction—to sacrifice to the LORD your God in Gilgal.
  • Jer 2:23 : 23 How can you say, ‘I am not defiled; I have not followed the Baals’? Consider your path in the valley; acknowledge what you have done—like a swift young she-camel running here and there.
  • Jer 2:35 : 35 Yet you say, 'I am innocent; surely his anger has turned away from me.' But I will bring you to judgment because you say, 'I have not sinned.'
  • Mal 1:6 : 6 A son honors his father, and a servant respects his master. If I am a father, where is the honor I deserve? If I am a master, where is the respect due me? says the LORD of Hosts to you priests who despise my name. But you ask, 'How have we despised your name?'
  • Mal 2:17 : 17 You have wearied the Lord with your words. Yet you ask, 'How have we wearied Him?' By saying, 'Everyone who does evil is good in the eyes of the Lord, and He delights in them,' or 'Where is the God of justice?'
  • Mal 3:13 : 13 Your words against me have been harsh, says the Lord. But you ask, 'What have we spoken against you?
  • Matt 7:22 : 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?'
  • Matt 25:24-27 : 24 Then the servant who had received one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. 25 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.’ 26 His master answered, ‘You wicked and lazy servant! You knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered. 27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return, I would have received it back with interest.
  • Luke 10:29 : 29 But wishing to justify himself, he asked Jesus, 'And who is my neighbor?'