Verse 13
Leaving Nazareth, He went and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter å ha forlatt Nasaret, kom han og bodde i Kapernaum, som ligger ved sjøen, i områdene til Zabulon og Neftali,
NT, oversatt fra gresk
Han forlot Nazaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, i områdene rundt Sebulon og Naftali.
Norsk King James
Nå, da Jesus fikk høre at Johannes var kastet i fengsel, dro han til Galilea.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han forlot Nazareth og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, på grensene mellom Sebulon og Naftali,
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han forlot Nasaret, og kom og bodde i Kapernaum, som ligger ved sjøen, på grensen av Sebulon og Naftali.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, i områdene til Sebulon og Naftali,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han forlot Nasaret, kom og bosatte seg i Kapernaum ved havet, i områdene rundt Sebulon og Naftali,
o3-mini KJV Norsk
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum, som lå ved sjøkysten, innenfor grensene til Sebulon og Nafthalim.
gpt4.5-preview
Han forlot Nasaret og kom og bosatte seg i Kapernaum, som ligger ved sjøen, i områdene ved Sebulon og Naftali,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han forlot Nasaret og kom og bosatte seg i Kapernaum, som ligger ved sjøen, i områdene ved Sebulon og Naftali,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, i områdene til Sebulon og Naftali,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøkanten, i grenseområdene til Sebulon og Naftali,
Original Norsk Bibel 1866
Og der han havde forladt Nazareth, kom han og boede i Capernaum, det, som ligger ved Søen paa Sebulons og Naphthalis Grændser,
King James Version 1769 (Standard Version)
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
KJV 1769 norsk
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum, som ligger ved havet, i grenselandet mellom Sebulon og Naftali.
KJV1611 - Moderne engelsk
And leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea coast, in the regions of Zebulun and Naphtali,
King James Version 1611 (Original)
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
Norsk oversettelse av Webster
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, i Sebulons og Naftalis land.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, i områdene rundt Sebulon og Naftali,
Norsk oversettelse av ASV1901
Han forlot Nasaret og bosatte seg i Kapernaum ved sjøen, i grenselandet mellom Sebulon og Naftali,
Norsk oversettelse av BBE
og da han forlot Nasaret, bosatte han seg i Kapernaum ved sjøen, i Sebulons og Naftalis område,
Tyndale Bible (1526/1534)
and left Nazareth and went and dwelte in Capernaum which is a cite apon the see in ye coostes of zabulon and Neptalim
Coverdale Bible (1535)
and left Nazareth, and went and dwelt in Capernaum, which is a cite apon the see, in the coostes of zabulon and Neptalim,
Geneva Bible (1560)
And leauing Nazareth, went and dwelt in Capernaum, which is nere the sea in the borders of Zabulon and Nephthalim,
Bishops' Bible (1568)
And left Nazareth, and went & dwelt in Capernaum, whiche is (a citie) vpon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim.
Authorized King James Version (1611)
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
Webster's Bible (1833)
Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtalim,
American Standard Version (1901)
and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
Bible in Basic English (1941)
And going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:
World English Bible (2000)
Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
NET Bible® (New English Translation)
While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
Referenced Verses
- Mark 1:21 : 21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.
- John 4:46 : 46 Jesus came again to Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. Now there was a royal official whose son was ill in Capernaum.
- Matt 11:23 : 23 And you, Capernaum, will you be lifted to the heavens? No, you will be brought down to Hades. For if the miracles that were performed in you had been done in Sodom, it would have remained to this day.
- Matt 17:24 : 24 When they arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax came to Peter and asked, 'Doesn’t your Teacher pay the temple tax?'
- Josh 19:10-16 : 10 The third lot came up for the descendants of Zebulun by their families. The border of their inheritance reached as far as Sarid. 11 Their border went up westward to Maralah, touched Dabbesheth, and reached the brook that is in front of Jokneam. 12 From Sarid, it turned eastward toward the sunrise to the border of Kisloth-tabor, went out to Daberath, and went up to Japhia. 13 From there, it passed on eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around to Neah. 14 The border circled around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtahel. 15 It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve cities with their villages. 16 This was the inheritance of the descendants of Zebulun by their families—these cities with their villages.
- Josh 19:32-39 : 32 The sixth lot came out for the tribe of the descendants of Naphtali, according to their families. 33 Their territory went from Heleph and from the oak in Zaanannim, including Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and ended at the Jordan. 34 The border turned westward to Aznoth-tabor, continued to Hukkok, touched Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah at the Jordan toward the sunrise. 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, and Chinnereth, 36 Adamah, Ramah, and Hazor, 37 Kedesh, Edrei, En-hazor, 38 Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen cities with their villages. 39 This was the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali, according to their families—the cities and their villages.
- Luke 4:23 : 23 Jesus said to them, 'Surely you will quote this proverb to me: “Physician, heal yourself!” and say, “Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.”'
- Luke 4:30-31 : 30 But He walked right through the crowd and went on His way. 31 Then He went down to Capernaum, a town in Galilee, and was teaching them on the Sabbath.
- John 2:12 : 12 After this, He went down to Capernaum with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there for a few days.
- John 6:17 : 17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. By then it was dark, and Jesus had not yet joined them.
- John 6:24 : 24 So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum seeking Jesus.
- John 6:59 : 59 He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.