Verse 1
When Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the restoration of the walls of Jerusalem was advancing and that the gaps were being closed, they were very angry.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og det skjedde, da Sanballat, Tobia, araberne, ammonittene og ashdodittene hørte at repareringen av Jerusalems murer hadde gjort betydelig fremgang, og at de ødelagte delene var blitt reparert, ble de fylt med brennende sinne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men det skjedde, da Sanballat hørte at vi bygde muren, ble han meget vred og full av harme, og han spottet jødene.
Norsk King James
Men det skjedde at da Sanballat hørte at vi bygde muren, ble han rasende, og han begynte å håne jødene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Sanballat hørte at vi bygde muren, ble han rasende og svært sint, og han hånte jødene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da folket fra Sanballat og Tobia, araberne, ammonittene og asjdodittene hørte at muren i Jerusalem ble gjenoppbygget og at åpningene begynte å bli tettet igjen, ble de svært sinte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men det skjedde at da Sanballat hørte at vi bygget muren, ble han sint, og ble meget forarget, og han spottet jødene.
o3-mini KJV Norsk
Men det skjedde at da Sanballat hørte at vi bygde muren, ble han sint, ble dypt indigneret og hånet jødene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men det skjedde at da Sanballat hørte at vi bygget muren, ble han sint, og ble meget forarget, og han spottet jødene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Sanballat, Tobia, araberne, ammonittene og ashdodittene hørte at Jerusalems murer ble gjenopprettet og at sprekkene begynte å tettes, ble de svært sinte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Sanballat, Tobia, araberne, ammonittene og ashdodittene hørte at reparasjonen av Jerusalems murer skred frem og at de ødelagte delene begynte å bli tettet, ble de meget rasende.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Saneballat hørte, at vi byggede Muren, da optændtes hans (Vrede), og han blev meget fortørnet, og han bespottede Jøderne.
King James Version 1769 (Standard Version)
But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
KJV 1769 norsk
Da Sanballat fikk vite at vi bygde muren, ble han sint og full av forakt, og han hånte jødene.
KJV1611 - Moderne engelsk
But it happened that when Sanballat heard we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
King James Version 1611 (Original)
But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Norsk oversettelse av Webster
Da Sanballat hørte at vi bygde muren, ble han rasende og svært opprørt, og han spottet jødene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Sanballat hørte at vi bygde muren, var han misfornøyd og veldig sint, og han spottet jødene,
Norsk oversettelse av ASV1901
Men da Sanballat hørte at vi bygde muren, ble han rasende og svært forbitret, og han hånte jødene.
Norsk oversettelse av BBE
Da Sanballat hørte at vi bygget muren, ble han veldig sint, og i sin vrede hånte han jødene.
Coverdale Bible (1535)
Bvt whan Saneballat herde that we builded ye wall, he was wroth, & toke greate indignacio & mocked ye Iewes
Geneva Bible (1560)
Bvt when Sanballat heard that we builded the wall, then was he wroth and sore grieued, and mocked the Iewes,
Bishops' Bible (1568)
But when Sanaballat hearde that we buylded the wall, he was wroth in him selfe, and toke great indignation, and mocked the Iewes:
Authorized King James Version (1611)
¶ But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Webster's Bible (1833)
But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,
American Standard Version (1901)
But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Bible in Basic English (1941)
Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.
World English Bible (2000)
But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
NET Bible® (New English Translation)
Opposition to the Work Continues(3:33) Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
Referenced Verses
- Neh 2:10 : 10 When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were deeply displeased that someone had come to seek the welfare of the Israelites.
- Neh 2:19 : 19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official, and Geshem the Arabian heard about it, they mocked and ridiculed us. They said, "What is this you are doing? Are you rebelling against the king?"
- Ps 35:15-16 : 15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; attackers I did not know came against me, ripping at me without ceasing. 16 Like godless mockers at a feast, they gnashed their teeth at me.
- Ps 44:13-14 : 13 You sold Your people for nothing and made no profit from their sale. 14 You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
- Matt 27:29 : 29 They twisted a crown of thorns and placed it on His head, and they put a staff in His right hand. Then they knelt before Him in mockery and said, 'Hail, King of the Jews!'
- Acts 5:17 : 17 Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, rose up and were filled with jealousy.
- Heb 11:36 : 36 Still others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
- Ezra 4:1-5 : 1 When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple for the LORD, the God of Israel, 2 they approached Zerubbabel and the heads of the families and said to them, "Let us build with you, for we, like you, seek your God and have been sacrificing to Him since the days of Esarhaddon, king of Assyria, who brought us here." 3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of the families of Israel said to them, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, king of Persia, has commanded us." 4 Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build. 5 They hired counselors against them to frustrate their plans during the entire reign of Cyrus, king of Persia, and until the reign of Darius, king of Persia.