Verse 9

When you go into battle in your land against an enemy who oppresses you, you shall sound an alarm with the trumpets, so that you might be remembered before the LORD your God and be saved from your enemies.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når dere går i krig i landet mot fiendene som angriper dere, skal dere blåse i hornene, da skal dere bli husket foran Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra fiendene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når dere drar ut i krig i deres land mot fienden som undertrykker dere, skal dere blåse et alarmsignal med basunene, da skal dere bli husket for Herrens, deres Guds, åsyn, og dere skal bli frelst fra fiendene deres.

  • Norsk King James

    Og hvis dere drar i krig i deres land mot fienden som undertrykker dere, skal dere blåse i trumpetene; da skal Herren deres Gud huske dere, og dere skal bli frelst fra fiendene deres.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når dere drar i krig mot en fiende som plager dere, skal dere blåse kraftig i basunene, så dere huskes for Herren deres Guds ansikt og frelses fra fiendene deres.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når dere drar ut i krig i deres land mot en fiende som angriper dere, skal dere blåse alarmsignalet med trompetene, og da skal dere bli husket for Herrens ansikt, deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og om dere drar ut i krig i deres land mot fienden som undertrykker dere, skal dere blåse alarmsignal med trompetene, så dere blir husket for Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når dere går til krig i landet mot den fienden som undertrykker dere, skal dere blåse for alarm med basunene; dere skal da bli ihukommende for Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og om dere drar ut i krig i deres land mot fienden som undertrykker dere, skal dere blåse alarmsignal med trompetene, så dere blir husket for Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når dere går til krig i deres land mot fienden som angriper dere, skal dere blåse alarm med basunene. Da skal dere bli husket for Herrens ansikt, deres Gud, og bli frelst fra fiendene deres.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når dere drar i kamp i deres land mot en fiende som angriper dere, skal dere blåse et alarmsignal med trumpeter. Da skal dere minnes foran Herren deres Gud, og dere skal bli reddet fra deres fiender.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og naar I drage i Krig i eders Land imod Fjenden, som ængster eder, da skulle I støde haardt i Basunerne, at I maae ihukommes for Herrens eders Guds Ansigt og frelses fra eders Fjender.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

  • KJV 1769 norsk

    Når dere går til krig i deres land mot fienden som undertrykker dere, skal dere blåse alarmsignal med trompetene, så dere blir husket for Herrens, deres Guds ansikt, og dere blir frelst fra deres fiender.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And if you go to war in your land against the enemy that oppresses you, then you shall blow an alarm with the trumpets; and you shall be remembered before the LORD your God, and you shall be saved from your enemies.

  • King James Version 1611 (Original)

    And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når dere drar i krig i deres land mot fienden som undertrykker dere, skal dere blåse alarm med trompetene, så dere blir husket for Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når dere drar i krig i deres land mot fienden som plager dere, skal dere også blåse med trompetene, så dere blir husket for Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når dere går i krig i landet deres mot en fiende som undertrykker dere, skal dere blåse alarm med trompetene; da skal dere bli husket for Herren deres Gud, og dere skal bli frelst fra deres fiender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hvis dere går til krig i landet deres mot noen som gjør dere urett, da skal det høye hornsignalet lyde; og Herren deres Gud vil huske dere og gi dere frelse fra dem som er imot dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when ye shall goo to warre in youre londe agenst youre enymies that vexe you ye shall trompe with the trompettes and ye shalbe remebred before the Lorde youre God and saued from youre enymies.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan ye go to a battayll in youre londe agaynst youre enemies yt vexe you, ye shall trompe with the trompettes, that ye maye be remembred before the LORDE yor God, and delyuered from youre enemies.

  • Geneva Bible (1560)

    And when ye goe to warre in your lande against the enemie that vexeth you, ye shall blowe an alarme with the trumpets, and ye shall bee remembred before the Lorde your God, and shalbe saued from your enemies.

  • Bishops' Bible (1568)

    And if ye go to warre in your lande agaynst your enemies that vexe you, ye shall blowe an alarme with the trumpettes, and ye shalbe remembred before the Lorde your God, to be saued from your enemies.

  • Authorized King James Version (1611)

    And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

  • Webster's Bible (1833)

    When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets; and you shall be remembered before Yahweh your God, and you shall be saved from your enemies.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.

  • American Standard Version (1901)

    And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.

  • Bible in Basic English (1941)

    And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.

  • World English Bible (2000)

    When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.

  • NET Bible® (New English Translation)

    If you go to war in your land against an adversary who opposes you, then you must sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.

Referenced Verses

  • Gen 8:1 : 1 And God remembered Noah, along with all the living creatures and the animals that were with him in the ark. And God caused a wind to pass over the earth, and the waters began to subside.
  • Judg 2:18 : 18 Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them from the hands of their enemies as long as the judge lived. For the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.
  • 1 Sam 10:18 : 18 He said to the Israelites, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: "I brought Israel up from Egypt and rescued you from the hand of the Egyptians and from the hands of all the kingdoms oppressing you."'
  • Ps 106:4 : 4 Remember me, LORD, when You show favor to Your people; come to my aid with Your salvation.
  • Ps 106:42 : 42 Their enemies oppressed them and subdued them under their power.
  • 2 Chr 13:14 : 14 When Judah turned, they saw that the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, and the priests blew the trumpets.
  • Num 31:6 : 6 Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took the holy vessels and the trumpets for sounding the alarm in his hand.
  • Josh 6:5 : 5 When you hear the sound of a long blast from the ram’s horn, have all the people give a loud shout. Then the wall of the city will collapse, and the people will go up—each straight ahead.
  • Judg 6:9 : 9 I delivered you from the hand of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them out before you and gave you their land.
  • Judg 10:8 : 8 They crushed and oppressed the Israelites that year. For eighteen years, they oppressed all the Israelites who were on the east side of the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
  • Judg 10:12 : 12 'And when the Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to Me, I rescued you from their hands.'
  • Judg 6:34 : 34 Then the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew the trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • Judg 7:16-21 : 16 Gideon divided the three hundred men into three groups. He placed trumpets and empty jars, with torches inside the jars, into the hands of all of them. 17 He said to them, "Watch me and do as I do. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do. 18 When I and all who are with me blow our trumpets, then you also blow your trumpets all around the camp and shout, 'For the LORD and for Gideon!'" 19 Gideon and the hundred men with him reached the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after the guards had been changed. They blew their trumpets and smashed the jars in their hands. 20 The three groups blew their trumpets and broke the jars. Holding the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, they shouted, "A sword for the LORD and for Gideon!" 21 Each man stood in his place around the camp, and the Midianites ran, crying out as they fled.
  • Judg 3:27 : 27 When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
  • Judg 4:2-3 : 2 So the LORD sold them into the hand of Jabin, king of Canaan, who reigned in Hazor, and the commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-hagoyim. 3 The Israelites cried out to the LORD for help, for Sisera had nine hundred iron chariots, and he oppressed the Israelites cruelly for twenty years.
  • Ps 136:23 : 23 He remembered us in our low estate, for His steadfast love endures forever.
  • Isa 18:3 : 3 All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it; when the trumpet sounds, you will hear it.
  • Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back! Raise your voice like a trumpet; announce to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins.
  • Jer 4:5 : 5 Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, saying, 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say, 'Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.'
  • Jer 4:19 : 19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! My heart pounds within me; I cannot remain silent, for I have heard the sound of the trumpet, the alarm of war.
  • Jer 4:21 : 21 How long must I see the banner and hear the sound of the trumpet?
  • Jer 6:1 : 1 Take refuge, O sons of Benjamin, from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa and raise a signal over Beth-Haccherem. For disaster looms from the north, a great destruction.
  • Jer 6:17 : 17 I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
  • Ezek 7:14 : 14 They have blown the trumpet and prepared everything, but no one goes out to battle, for my anger is against all their multitude.
  • Ezek 33:3-6 : 3 and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people, 4 then if anyone hears the sound of the trumpet but does not take warning, and the sword comes and takes them away, their blood will be on their own head. 5 Since they heard the sound of the trumpet but did not take warning, their blood will be on themselves. If they had taken warning, they would have saved their lives. 6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person will die for their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.
  • Hos 5:8 : 8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; sound the alarm in Beth Aven: 'Look behind you, Benjamin!'
  • Amos 3:6 : 6 Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city unless the Lord has done it?
  • Zeph 1:16 : 16 It is a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the high towers.
  • Luke 1:70-74 : 70 just as He spoke through the mouth of His holy prophets from long ago— 71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us. 72 He has shown mercy to our ancestors and remembered His holy covenant— 73 the oath that He swore to our father Abraham, to grant us: 74 that we, being rescued from the hand of our enemies, would serve Him without fear,
  • 1 Cor 14:8 : 8 For if the trumpet gives an unclear sound, who will prepare for battle?