Verse 7

Afterward, the priest must wash his clothes and bathe his body in water. Then he may enter the camp, but he shall remain unclean until evening.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Presten skal så vaske klærne sine og bade kroppen i vann. Deretter kan han komme tilbake til leiren, men han skal forbli uren til kvelden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Presten skal vaske klærne sine og bade kroppen sin i vann, og deretter kan han komme inn i leiren. Presten skal være uren til kvelden.

  • Norsk King James

    Deretter skal presten vaske seg, og han skal bade i vann, og deretter komme inn i leiren; han skal være uren til kvelden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Presten skal vaske klærne sine og bade kroppen i vann, og deretter kan han komme inn i leiren; men presten skal være uren til kvelden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Presten skal vaske klærne sine og bade kroppen i vann, deretter kan han komme inn i leiren, men han skal være uren til kvelds.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Deretter skal presten vaske klærne sine og bade kroppen sin i vann; etterpå kan han komme inn i leiren, men han skal være uren til kvelden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Deretter skal presten vaske klærne sine og bade seg i vann, og så kan han vende tilbake til leiren, men han skal forbli uren til kveld.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Deretter skal presten vaske klærne sine og bade kroppen sin i vann; etterpå kan han komme inn i leiren, men han skal være uren til kvelden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Presten skal vaske klærne sine og bade kroppen sin i vann, og deretter kan han komme inn i leiren. Men presten skal være uren til kvelden.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Deretter skal presten vaske klærne sine og bade kroppen i vann. Så kan han komme inn i leiren, men presten vil være uren til kvelden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Præsten skal toe sine Klæder og bade sit Legeme i Vand, og derefter skal han komme i Leiren; og Præsten skal være ureen indtil Aftenen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

  • KJV 1769 norsk

    Så skal presten vaske klærne sine og bade kroppen sin i vann. Deretter kan han gå inn i leiren, men han skal være uren til kvelden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until evening.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da skal presten vaske klærne sine og bade kroppen i vann, etterpå kan han komme inn i leiren, men presten skal være uren til kvelden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Presten skal vaske sine klær og bade sitt legeme i vann, og etterpå skal han gå inn i leiren, men presten skal være uren til kvelden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Deretter skal presten vaske klærne sine og bade kroppen sin i vann. Så kan han komme tilbake til leiren, men presten er uren til kvelden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Etter at presten har vasket klærne sine og badet kroppen sin i vann, kan han vende tilbake til leiren, men han er uren til kvelden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And let the preast wash his clothes and bathe his flesh in water and then come in to the hoste and ye preast shalbe vncleane vnto the euen.

  • Coverdale Bible (1535)

    & he shal washe his clothes, and bathe his body with water, and the go in to the hoost, and be vncleane vntyll ye eue.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shal the Priest wash his clothes, and he shal wash his flesh in water, and then come into the hoste, and the Priest shalbe vncleane vnto the euen.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then let the priest washe his clothes, and he shall bathe his fleshe in water, and then come into the hoast, and the priest shalbe vncleane vntyll the euen.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

  • Webster's Bible (1833)

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the priest hath washed his garments, and hath bathed his flesh with water, and afterwards doth come in unto the camp, and the priest is unclean till the evening;

  • American Standard Version (1901)

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the priest, after washing his clothing and bathing his body in water, may come back to the tent-circle, and will be unclean till evening.

  • World English Bible (2000)

    Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the priest must wash his clothes and bathe himself in water, and afterward he may come into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.

Referenced Verses

  • Lev 11:25 : 25 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes and will be unclean until the evening.
  • Lev 11:40 : 40 Anyone who eats from its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening. Anyone who carries its carcass must wash their clothes and will be unclean until the evening.
  • Lev 14:8-9 : 8 The one who is to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair, and bathe in water; then they will be clean. After that, they may enter the camp but must stay outside their tent for seven days. 9 On the seventh day, they must shave off all their hair—their head, their beard, their eyebrows, and all their hair. They must wash their clothes and bathe their body in water, and then they will be clean.
  • Lev 15:5 : 5 Anyone who touches his bed must wash their clothes, bathe in water, and will remain unclean until evening.
  • Lev 16:26-28 : 26 The man who releases the goat to Azazel must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp. 27 The bull and goat used for the sin offering, whose blood was brought into the Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp. Their hides, flesh, and dung are to be burned up. 28 The person who burns them must wash his clothes and bathe his body with water; afterward, he may come into the camp.
  • Lev 22:6 : 6 the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat any of the holy things unless he has bathed in water.
  • Num 19:8 : 8 The one who burns the heifer must also wash his clothes and bathe his body in water, and he shall remain unclean until evening.
  • Num 19:19 : 19 The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. Then the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening.