Verse 14
'Now I am going back to my people, but let me warn you what this people will do to your people in the days to come.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Og nå, se, jeg drar tilbake til mitt folk. Kom, jeg vil gi deg råd om hva dette folket skal gjøre med ditt folk i fremtiden.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og nå, se, jeg går tilbake til mitt folk: kom derfor, og jeg vil råde deg hva dette folket skal gjøre med ditt folk i de siste dager.»
Norsk King James
Og nå, se, jeg drar til mitt folk; kom derfor hit, så vil jeg fortelle deg hva dette folk skal gjøre mot ditt folk i de kommende dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå drar jeg til mitt folk; kom, jeg vil gi deg råd om hva dette folket vil gjøre mot ditt folk i fremtiden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Og nå, se, jeg drar tilbake til mitt folk. Men jeg vil råde deg til hva dette folket skal gjøre med ditt folk i de siste dager.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå, se, jeg vender tilbake til mitt folk; kom, og jeg vil gi deg råd om hva dette folket skal gjøre med ditt folk i de siste dager."
o3-mini KJV Norsk
«Og se, nå vender jeg tilbake til mitt folk! Kom med, så skal jeg fortelle deg hva dette folk vil gjøre mot ditt i de siste dager.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå, se, jeg vender tilbake til mitt folk; kom, og jeg vil gi deg råd om hva dette folket skal gjøre med ditt folk i de siste dager."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå, se, jeg skal dra til mitt folk. Kom, la meg råde deg hva dette folket skal gjøre mot ditt folk i de siste dager.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Nå, se, jeg går tilbake til mitt folk. Kom, jeg skal råde deg om hva dette folket vil gjøre mot ditt folk i de siste dager.»
Original Norsk Bibel 1866
Og nu see, jeg drager til mit Folk; gak hid, jeg vil raade dig, hvad dette Folk skal gjøre ved dit Folk i de sidste Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
KJV 1769 norsk
Nå, se, jeg går til mitt folk. Kom, jeg vil la deg vite hva dette folk skal gjøre med ditt folk i de siste dager.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And now, behold, I go to my people: come therefore, and I will advise you what this people shall do to your people in the latter days.
King James Version 1611 (Original)
And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Norsk oversettelse av Webster
Nå, se, jeg går til mitt folk: kom, og jeg vil fortelle deg hva dette folket skal gjøre mot ditt folk i de siste dager.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nå, se, jeg vender tilbake til mitt folk; kom, jeg vil gi deg råd om hva dette folket skal gjøre med ditt folk i de siste dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og nå, se, jeg vender tilbake til mitt folk: kom, og jeg skal fortelle deg hva dette folket vil gjøre med ditt folk i de siste dager.
Norsk oversettelse av BBE
Så nå vil jeg dra tilbake til mitt folk, men først la meg gjøre deg klar over hva dette folket vil gjøre med ditt folk i fremtiden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And now beholde I goo vnto my people: come let me shewe the what this people shall doo to thi folke in the later dayes.
Coverdale Bible (1535)
And now beholde, for so moch as I go to my people, come therfore, I wyll shewe the what this people shal do vnto yi people after this tyme.
Geneva Bible (1560)
And nowe behold, I goe vnto my people: come, I will aduertise thee what this people shall doe to thy folke in the later dayes.
Bishops' Bible (1568)
And nowe behold, I go vnto my people: Come therfore, and I wyll aduertise thee what this people shall do to thy folke in the latter dayes.
Authorized King James Version (1611)
And now, behold, I go unto my people: come [therefore, and] I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Webster's Bible (1833)
Now, behold, I go to my people: come, [and] I will advertise you what this people shall do to your people in the latter days.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee `concerning' that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.'
American Standard Version (1901)
And now, behold, I go unto my people: come, [and] I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
Bible in Basic English (1941)
So now I will go back to my people: but first let me make clear to you what this people will do to your people in days to come.
World English Bible (2000)
Now, behold, I go to my people: come, [and] I will inform you what this people shall do to your people in the latter days."
NET Bible® (New English Translation)
And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future.”
Referenced Verses
- Gen 49:1 : 1 Then Jacob called for his sons and said, 'Gather together so that I may tell you what will happen to you in the days to come.'
- Mic 6:5 : 5 My people, remember what Balak king of Moab devised and what Balaam son of Beor answered him, from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteous acts of the Lord.
- Dan 2:28 : 28 However, there is a God in heaven who reveals mysteries. He has made known to King Nebuchadnezzar what will happen in the latter days. Your dream and the visions in your mind as you lay on your bed are as follows.
- Rev 2:14 : 14 But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
- Dan 10:14 : 14 Now I have come to explain to you what will happen to your people in the latter days, for the vision concerns the days yet to come.
- Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
- Acts 2:17 : 17 ‘In the last days,’ says God, ‘I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
- 2 Tim 3:1 : 1 But know this: In the last days, difficult times will come.
- Rev 2:10 : 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Num 24:17 : 17 I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob, a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab and destroy all the sons of Sheth.
- Num 31:7-9 : 7 They waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male. 8 Among the slain, they killed the kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword. 9 The Israelites captured the women of Midian and their children, and they took all their livestock, all their goods, and all their wealth as plunder. 10 They burned all the towns where the Midianites had lived and all their encampments with fire. 11 They took all the plunder and all the spoils, both people and animals. 12 They brought the captives, the plunder, and the loot to Moses, Eleazar the priest, and the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho. 13 Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out to meet them outside the camp. 14 But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and the commanders of hundreds—who returned from war. 15 And Moses said to them, 'Have you spared all the women?' 16 Behold, these women caused the people of Israel to act unfaithfully against the LORD through the advice of Balaam in the matter of Peor, which led to the plague among the congregation of the LORD. 17 Now, kill every male among the children, and kill every woman who has had sexual relations with a man. 18 But you may keep alive for yourselves all the young women who have not known a man by lying with him.
- Isa 24:22 : 22 They will be gathered together like prisoners in a pit; they will be shut in a dungeon, and after many days they will be punished.
- Jer 48:47 : 47 Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.
- Jer 49:39 : 39 Yet in the latter days, I will restore the fortunes of Elam, declares the LORD.