Verse 9
He crouched, he lay down like a lion, like a lioness—who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed; those who curse you will be cursed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Han bøyer seg, legger seg ned som en løve, som en løvinne; hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han legger seg ned som en løve, og som en stor løvinne: hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
Norsk King James
Han la seg ned som en løve, og som en mektig løve: hvem kan vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han la seg ned som en løve, og som en stor løve, hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han legger seg ned som en løve, som en løvinne – hvem tør vekke ham? Velsignet er de som velsigner deg, forbannet er de som forbanner deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han la seg ned som en løve, og som en stor løve; hvem skal vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
o3-mini KJV Norsk
Han la seg som en løve, en mektig løve – hvem kan vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet den som forbanner deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han la seg ned som en løve, og som en stor løve; hvem skal vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han ligger som en løve, som en løvinne; hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, forbannet er den som forbanner deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han legger seg ned som en løve, ja, som en løvinne. Hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg!»
Original Norsk Bibel 1866
Han haver bøiet sig, lagt sig som en Løve og som en stor Løve, hvo tør opvække ham? velsignede være de, som dig velsigne, og forbandede være de, som dig forbande!
King James Version 1769 (Standard Version)
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
KJV 1769 norsk
Han la seg ned, han strakte seg som en løve, som en stor løvinne: hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
He crouched, he lay down like a lion, and like a great lion; who shall stir him up? Blessed is he who blesses you, and cursed is he who curses you.
King James Version 1611 (Original)
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Norsk oversettelse av Webster
Han koblet seg, la seg ned som en løve, som en løvinne; hvem skal vekke ham opp? Velsignet er den som velsigner deg, forbannet er den som forbanner deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han bøyde seg, han la seg ned som en løve, som en løvinne; hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han bøyde seg, han la seg ned som en løve, som en løvinne; hvem skal vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
Norsk oversettelse av BBE
Han la seg til ro som en løve, som en løvinne: hvem tør vekke ham? Velsignet er den som velsigner deg, og forbannet er den som forbanner deg.
Tyndale Bible (1526/1534)
He couched him selfe and laye doune as a lion and as a lyonesse who shall stere him vp? blessed is he that blesseth the ad cursed is he that curseth the.
Coverdale Bible (1535)
He hath layed him downe as a Lyon and as a Lyonesse. Who wyll rayse him vp? Blessed be he, yt blesseth the: and cursed, that curseth the.
Geneva Bible (1560)
He coucheth and lieth downe as a yong lion, and as a lion: who shall stirre him vp? blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Bishops' Bible (1568)
He couched hym selfe, and lay downe as a Lion, and as an elder Lion: who shall stirre hym vp? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
Authorized King James Version (1611)
He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed [is] he that blesseth thee, and cursed [is] he that curseth thee.
Webster's Bible (1833)
He couched, he lay down as a lion, As a lioness; who shall rouse him up? Blessed be everyone who blesses you, Cursed be everyone who curses you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee `is' blessed, And he who is cursing thee `is' cursed.'
American Standard Version (1901)
He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
Bible in Basic English (1941)
He took his sleep stretched out like a lion, and like a she-lion: by whom will his rest be broken? May a blessing be on everyone who gives you blessing, and a curse on everyone by whom you are cursed.
World English Bible (2000)
He couched, he lay down as a lion, as a lioness; who shall rouse him up? Everyone who blesses you is blessed. Everyone who curses you is cursed."
NET Bible® (New English Translation)
They crouch and lie down like a lion, and as a lioness, who can stir him? Blessed is the one who blesses you, and cursed is the one who curses you!’”
Referenced Verses
- Gen 49:9 : 9 'Judah is a lion's cub; from the prey, my son, you have gone up. He stoops down, he crouches like a lion, and like a lioness—who dares to rouse him?
- Num 23:24 : 24 'The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour their prey and drink the blood of the slain.'
- Gen 12:3 : 3 I will bless those who bless you, and whoever curses you, I will curse; and all the families of the earth will be blessed through you.
- Gen 27:29 : 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you.
- Job 38:39-40 : 39 Can you hunt prey for the lion or satisfy the hunger of young lions, 40 when they crouch in their dens or lie in wait in the thicket?
- Job 41:10 : 10 His sneezes flash forth light, and his eyes are like the rays of dawn.
- Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
- Ps 122:6 : 6 Pray for the peace of Jerusalem: 'May those who love you prosper.'
- Matt 25:40 : 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’
- Matt 25:45 : 45 Then he will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
- Acts 9:5 : 5 He said, "Who are You, Lord?" The Lord replied, "I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads."