Verse 14
In the same way, know that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På samme måte skal du forstå visdom for din sjel; hvis du finner den, vil du få en fremtid, og ditt håp skal ikke bli avskåret.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Slik skal også kunnskap om visdom være for din sjel; når du har funnet den, skal det være en belønning, og ditt håp skal ikke bli avskåret.
Norsk King James
Slik skal visdom være for sjelen din: Når du har funnet den, vil det bli en belønning, og forventningen din skal ikke bli skuffet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik skal også visdommens kunnskap være for din sjel; når du finner den, er det en belønning i enden, og ditt håp skal ikke bli utryddet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Slik skal du også kjenne visdom for din sjel; hvis du finner den, er det en fremtid, og ditt håp skal ikke bli avskåret.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Slik skal visdommens kunnskap være for din sjel: Når du har funnet den, da er det en fremtid, og ditt håp skal ikke kuttes av.
o3-mini KJV Norsk
Slik vil visdommens kunnskap være for din sjel; når du har funnet den, vil det komme en belønning, og ditt håp vil ikke bli svikta.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik skal visdommens kunnskap være for din sjel: Når du har funnet den, da er det en fremtid, og ditt håp skal ikke kuttes av.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så skal du vite at visdom er for din sjel. Hvis du finner den, er det fremtid for deg, og ditt håp skal ikke svikte.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Slik skal du oppfatte visdom for din sjel; hvis du finner den, vil det være en fremtid for deg, og ditt håp skal ikke bli avskåret.
Original Norsk Bibel 1866
Saaledes skal og Viisdoms Kundskab være for din Sjæl; naar du finder (den), da er der (Belønning) paa det Sidste, og din Forhaabning skal ikke udryddes.
King James Version 1769 (Standard Version)
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
KJV 1769 norsk
Slik skal kunnskap om visdom være for din sjel: Når du har funnet den, skal det være en belønning, og ditt håp skal ikke bli avkuttet.
KJV1611 - Moderne engelsk
So shall the knowledge of wisdom be to your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
King James Version 1611 (Original)
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Norsk oversettelse av Webster
slik skal du kjenne visdom i din sjel; hvis du har funnet den, vil det være en belønning, ditt håp skal ikke kappes av.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På samme måte er visdommen for din sjel; hvis du har funnet den, vil fremtiden være trygg, og ditt håp vil ikke bli avskåret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så skal du vite at visdommen er slik for din sjel; om du finner den, er det en belønning, og ditt håp skal ikke bli kappet av.
Norsk oversettelse av BBE
Så la ditt ønske være etter visdom: hvis du har det, vil det være en fremtid, og ditt håp vil ikke bli avskåret.
Coverdale Bible (1535)
Euen so shall ye knowlege of wysdome be vnto yi soule, as soone as thou hast gotte it. And there is good hope, yee yi hope shal not be in vayne.
Geneva Bible (1560)
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
Bishops' Bible (1568)
So sweete shal the knowledge of wysdome be vnto thy soule when thou hast found it: and there shalbe hope, and thy hope shall not be cut of.
Authorized King James Version (1611)
So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Webster's Bible (1833)
So you shall know wisdom to be to your soul; If you have found it, then there will be a reward, Your hope will not be cut off.
Young's Literal Translation (1862/1898)
So `is' the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
American Standard Version (1901)
So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
Bible in Basic English (1941)
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
World English Bible (2000)
so you shall know wisdom to be to your soul; if you have found it, then there will be a reward, your hope will not be cut off.
NET Bible® (New English Translation)
Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you have found it, you have a future, and your hope will not be cut off.
Referenced Verses
- Prov 23:18 : 18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
- Prov 2:10 : 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
- Ps 119:103 : 103 How sweet are Your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
- Jas 1:25 : 25 But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres—not forgetting what he has heard, but doing it—this person will be blessed in what he does.
- Jer 15:16 : 16 Your words were found, and I ate them. Your word became to me the joy and delight of my heart, for I am called by Your name, LORD God of Hosts.
- Prov 3:13-18 : 13 Blessed is the one who finds wisdom and the one who obtains understanding. 14 For the profit from wisdom is better than the profit from silver, and her gain than fine gold. 15 She is more precious than jewels, and nothing you desire compares with her. 16 Long life is in her right hand, and in her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. 18 She is a tree of life to those who take hold of her, and those who hold her fast are blessed.
- Prov 22:18 : 18 For it is pleasant when you keep them within you; they will be ready on your lips all together.
- Ps 119:111 : 111 I have inherited Your testimonies forever, for they are the joy of my heart.
- Prov 2:1-5 : 1 My son, if you accept my words and treasure my commands with you, 2 making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding, 3 if you call out for insight and raise your voice for understanding, 4 if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures, 5 then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
- Matt 19:21 : 21 Jesus replied, "If you want to be perfect, go, sell what you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
- Ps 19:10-11 : 10 The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, and altogether righteous. 11 They are more desirable than gold, even the finest gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.