Verse 15
Do not lie in ambush, wicked person, at the house of the righteous; do not destroy their resting place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Legg deg ikke i bakhold ved den rettferdiges hus, du onde; ødelegg ikke hans hvileområde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ligg ikke i bakhold, du ugudelige mann, mot den rettferdiges bolig; ødelegg ikke hans hvilested.
Norsk King James
Legg ikke snarer, du onde mann, mot de rettferdige; ødelegg ikke hans hjem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ikke ligg på lur, du ugudelige, ved en rettferdig manns bolig, ødelegg ikke hans hjem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sett ikke lur for den rettferdiges bolig, du ugudelige, og ødelegg ikke hans hvilested.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Legg ikke på lur, du onde menneske, mot den rettferdiges bosted; ødelegg ikke hans hvilested.
o3-mini KJV Norsk
Vent ikke, du ugudelige mann, ved den rettferdiges bolig; forstyrr ikke hans hvilested.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Legg ikke på lur, du onde menneske, mot den rettferdiges bosted; ødelegg ikke hans hvilested.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ligge ikke på lur, du ugudelige, ved den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hvilested.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lur ikke som en skurk i den rettferdiges bolig; ødelegg ikke hans hvilested.
Original Norsk Bibel 1866
Lur ikke, du Ugudelige! paa en Retfærdigs Bolig, forstyr ikke hans Leie.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
KJV 1769 norsk
Vent ikke i bakhold, du onde mann, mot den rettferdiges bolig; ødelegg ikke hans hvileplass.
KJV1611 - Moderne engelsk
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; do not spoil his resting place.
King James Version 1611 (Original)
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Norsk oversettelse av Webster
Ikke lirk i bakhold, onde mann, mot den rettferdiges bolig. Ødelegg ikke hans hvilested;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Legg ikke felle, du onde, ved den rettferdiges bolig. Ødelegg ikke hans hvileplass.
Norsk oversettelse av ASV1901
Speid ikke på den rettskafnes bolig, onde mann; ødelegg ikke hans hvilested.
Norsk oversettelse av BBE
Hold ikke hemmelig vakt, du onde, mot de rettferdiges marker, og send ikke ødeleggelse til deres hvilested:
Coverdale Bible (1535)
Laye no preuy waite wickedly vpon ye house of ye rightuous, & disquiete not his restinge place.
Geneva Bible (1560)
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Bishops' Bible (1568)
Laye no priuie wayte (O wicked man) against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
Authorized King James Version (1611)
¶ Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Webster's Bible (1833)
Don't lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don't destroy his resting-place:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
American Standard Version (1901)
Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
Bible in Basic English (1941)
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
World English Bible (2000)
Don't lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don't destroy his resting place:
NET Bible® (New English Translation)
Do not lie in wait like the wicked against the place where the righteous live; do not assault his home.
Referenced Verses
- 1 Sam 9:11 : 11 As they were climbing the hill to the town, they met young women coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
- 1 Sam 22:18-19 : 18 The king then commanded Doeg, 'Turn and strike down the priests!' So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod. 19 He also put to the sword Nob, the city of the priests, killing its men and women, children and infants, and also its oxen, donkeys, and sheep.
- 1 Sam 23:20-23 : 20 Now, O king, come down whenever you desire, and it will be our duty to surrender him into your hand. 21 Saul replied, 'May you be blessed by the LORD, for you have shown compassion on me.' 22 Please go and make further preparations. Investigate and find out where David is and who has seen him there, because I have been told he is very crafty. 23 Carefully identify all the hiding places where he could be staying and return to me with reliable information. Then I will come with you, and if he is indeed in the land, I will search for him among all the clans of Judah.
- Ps 10:8-9 : 8 He sits in ambush in the villages; in the hiding places he murders the innocent; his eyes stealthily watch for the helpless. 9 He lies in wait secretly, like a lion in his den; he lies in wait to catch the afflicted; he catches the afflicted by drawing them into his net. 10 He crouches, he bows down, and the helpless fall by his strong claws.
- Ps 37:32 : 32 The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him.
- Ps 56:6 : 6 All day long they twist my words; all their plans are against me for evil.
- Ps 59:3 : 3 Deliver me from evildoers, and save me from those who thirst for blood.
- Ps 140:5 : 5 Guard me, O LORD, from the hands of the wicked; protect me from men of violence who plot to overthrow my steps.
- Prov 1:11 : 11 If they say, 'Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without cause;'
- Prov 22:28 : 28 Do not remove the ancient boundary stone set up by your ancestors.
- Isa 32:18 : 18 My people will live in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in undisturbed resting places.
- Jer 11:19 : 19 I was like a gentle lamb being led to the slaughter. I did not realize they had plotted against me, saying, ‘Let us destroy the tree with its fruit; let us cut him off from the land of the living, so that his name will never be remembered again.’
- Matt 26:4 : 4 And they plotted together to arrest Jesus by deceit and kill Him.
- Acts 9:24 : 24 But Saul learned of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
- Acts 23:16 : 16 But the son of Paul’s sister heard about the ambush, so he went to the barracks and reported it to Paul.
- Acts 25:3 : 3 They asked him as a favor to transfer Paul to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.