Verse 4
Not so the wicked! They are like chaff that the wind drives away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik er det ikke med de ugudelige; de er som agner som vinden blåser bort.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De ugudelige er ikke slik, men er som agner som vinden driver bort.
Norsk King James
De ugudelige er ikke slik: de er som halm som vinden driver bort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Slik er det ikke med de ugudelige, de er som agner som vinden blåser bort.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ikke slik er de ugudelige! De er som agner som vinden blåser bort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De ugudelige er ikke slik, men ligner agner som vinden blåser bort.
o3-mini KJV Norsk
De ugudelige er derimot ikke slik; de er som agn som vinden feier bort.
o3-mini KJV Norsk v2
De ugudelige er derimot ikke slik; de er som strø som vinden blåser bort.
o3-mini KJV Norsk v3
De ugudelige er ikke slik, men de ligner agnet som vinden driver bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De ugudelige er ikke slik, men ligner agner som vinden blåser bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ikke slik med de ugudelige! De er som agner som vinden blåser bort.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Slik er det ikke med de onde; de er som agner som vinden driver bort.
Original Norsk Bibel 1866
Saaledes ere de Ugudelige ikke, men (de ere) ligesom Avnen, den Veiret bortdriver.
King James Version 1769 (Standard Version)
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
KJV 1769 norsk
Slik er det ikke med de ugudelige; de er som agner som vinden blåser bort.
KJV1611 - Moderne engelsk
The ungodly are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
King James Version 1611 (Original)
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
Norsk oversettelse av Webster
Slik er det ikke med de ugudelige, de er som agner som vinden blåser bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Slik er det ikke med de urettferdige; de er som agner som vinden blåser bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik er det ikke med de ugudelige; de er som agner som vinden blåser bort.
Norsk oversettelse av BBE
De onde er ikke slik; men er som agner som vinden blåser bort.
Coverdale Bible (1535)
As for the vngodly, it is not so with them: but they are like the dust, which ye wynde scatereth awaye from of the grounde.
Geneva Bible (1560)
The wicked are not so, but as the chaffe, which the winde driueth away.
Bishops' Bible (1568)
As for the vngodly it is not so with them: but they are like the chaffe which the winde scattereth abrode.
Authorized King James Version (1611)
¶ The ungodly [are] not so: but [are] like the chaff which the wind driveth away.
Webster's Bible (1833)
The wicked are not so, But are like the chaff which the wind drives away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Not so the wicked: But -- as chaff that wind driveth away!
American Standard Version (1901)
The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away.
Bible in Basic English (1941)
The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.
World English Bible (2000)
The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away.
NET Bible® (New English Translation)
Not so with the wicked! Instead they are like wind-driven chaff.
Referenced Verses
- Job 21:18 : 18 They are like straw before the wind and like chaff carried away by a storm.
- Matt 3:12 : 12 His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.
- Ps 35:5 : 5 Let them be like chaff before the wind, as the angel of the Lord drives them away.
- Isa 17:13 : 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm.
- Isa 29:5 : 5 But the horde of your enemies will be like fine dust, and the horde of the ruthless ones will be like blowing chaff. Suddenly, in an instant,
- Hos 13:3 : 3 Therefore, they will be like the morning cloud, like dew that vanishes early, like chaff blown away from the threshing floor, and like smoke escaping through a window.