Verse 2
Surely I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nei, jeg har roet sinnet mitt, som et lite barn hos sin mor; ja, slik som et barn hviler, er sjelen min hos meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sannelig, jeg har stilnet og roet min sjel som et barn som er avvent hos sin mor; min sjel er som et avvent barn i meg.
Norsk King James
Sannelig, jeg har roet meg og er stille, som et barn som er fraskilt fra sin mor: sjelen min er som et tilfreds barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Har jeg ikke roet og stillet min sjel, som et barn som har blitt avvent hos sin mor? Ja, som et avvent barn er min sjel i meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sannelig, jeg har gjort min sjel stille og rolig, som et avvent barn hos sin mor, som det avvente barnet er min sjel hos meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sannelig, jeg har roet og stille min sjel, som et avvent barn hos sin mor: min sjel er som et avvent barn.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, jeg har levd med ro og ydmykhet, som et barn som er blitt avvant sin mors næring; min sjel er som et slikt barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sannelig, jeg har roet og stille min sjel, som et avvent barn hos sin mor: min sjel er som et avvent barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Nei, jeg har roet og stilt min sjel; som et avvent barn hos sin mor, slik er min sjel i meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sannelig, jeg har latt min sjel bli stille og rolig, som et barn avvent ved sin mors bryst. Min sjel er som et avvent barn.
Original Norsk Bibel 1866
Haver jeg ikke sat og stillet min Sjæl (tilfreds) som den, der er afvant hos sin Moder? (ja) som den, der er afvant, er min Sjæl i mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
KJV 1769 norsk
Sannelig, jeg har stilnet og roet min sjel som et avvent barn hos sin mor. Min sjel er som et avvent barn.
KJV1611 - Moderne engelsk
Surely I have calmed and quieted myself, like a child weaned from his mother: my soul is like a weaned child.
King James Version 1611 (Original)
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
Norsk oversettelse av Webster
Sannelig, jeg har roet og stillet min sjel, Som et barn som er avvent hos sin mor, Som et avvent barn er min sjel i meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg har roet og stilnet min sjel, som et barn som er avvent hos sin mor; som et avvent barn er min sjel hos meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sannelig, jeg har roet og stilnet min sjel; Som et avvent barn hos sin mor, som et avvent barn er min sjel i meg.
Norsk oversettelse av BBE
Se, jeg har gjort min sjel stille og rolig, som et barn ved morens bryst; min sjel er som et lite barn ved sin mor.
Coverdale Bible (1535)
I do not exercise myself in greate matters, which are to hye for me.
Geneva Bible (1560)
Surely I haue behaued my selfe, like one wained from his mother, and kept silence: I am in my selfe as one that is wained.
Bishops' Bible (1568)
Nay I haue restrayned my soule, and kept it lowe like a chylde that is weaned from his mother: yea my soule is within me as a weaned chylde.
Authorized King James Version (1611)
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul [is] even as a weaned child.
Webster's Bible (1833)
Surely I have stilled and quieted my soul, Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Have I not compared, and kept silent my soul, As a weaned one by its mother? As a weaned one by me `is' my soul.
American Standard Version (1901)
Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
Bible in Basic English (1941)
See, I have made my soul calm and quiet, like a child on its mother's breast; my soul is like a child on its mother's breast.
World English Bible (2000)
Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed, I have calmed and quieted myself like a weaned child with its mother; I am content like a young child.
Referenced Verses
- 1 Cor 14:20 : 20 Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Be infants in regard to evil, but in your thinking be mature.
- John 14:1-2 : 1 Do not let your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me. 2 In my Father's house are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
- Isa 30:15 : 15 For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: 'In repentance and rest you will be saved; in quietness and trust is your strength. But you were not willing.'
- Lam 3:26 : 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- Matt 18:3-4 : 3 And he said, "Truly, I tell you, unless you turn and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven." 4 Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
- Mark 10:15 : 15 'Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.'
- Luke 21:19 : 19 By your endurance, you will gain your lives.
- 1 Sam 24:10 : 10 David said to Saul, 'Why do you listen to the words of men who say, "David seeks your harm"?'
- 1 Sam 25:32-33 : 32 David said to Abigail, 'Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me. 33 Blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself with my own hand.
- 1 Sam 30:6 : 6 David was greatly distressed because the people talked about stoning him. They were all bitter in spirit because of their sons and daughters, but David found strength in the Lord his God.
- 2 Sam 15:25-26 : 25 Then the king said to Zadok, 'Take the Ark of God back to the city. If I find favor in the LORD’s eyes, He will bring me back and let me see it and its dwelling place again.' 26 'But if He says, “I have no delight in you,” here I am—let Him do to me whatever seems good to Him.'
- 2 Sam 16:11-12 : 11 David then said to Abishai and all his servants, "Look, my own son who came from my own body is trying to take my life. How much more now this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to. 12 Perhaps the Lord will look upon my affliction and repay me with good for the curses I am receiving today.
- Ps 42:5 : 5 These things I remember as I pour out my soul: how I used to go with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and thanksgiving among the celebrating crowd.
- Ps 42:11 : 11 With crushing pain in my bones, my enemies taunt me, saying to me all day long, 'Where is your God?'
- Ps 43:5 : 5 Why are you cast down, my soul, and why are you so disturbed within me? Put your hope in God, for I will still praise Him—my Savior and my God.
- Ps 62:1 : 1 For the director of music, according to Jeduthun, a psalm of David.