Verse 6
He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han får dem til å danse som kalver; Libanon og Sirjon som unge reinsdyrsvenner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han får dem også til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirion som en villoks unge.
Norsk King James
Han lar dem hoppe som en kalv; Libanon og Sirion som en vill okse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han får dem til å danse som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung okse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han får dem til å hoppe som kalver; Libanon og Sirion som unge okser.
o3-mini KJV Norsk
Han får dem til å hoppe som en kalv; Libanon og Sirion som en ung enhjørning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han får dem til å hoppe som kalver; Libanon og Sirion som unge okser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirion som en ung villokse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirion som en ung villokse.
Original Norsk Bibel 1866
Og den gjør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Eenhjørning.
King James Version 1769 (Standard Version)
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
KJV 1769 norsk
Han får dem til å hoppe som en kalv; Libanon og Sirion som en ung enhjørning.
KJV1611 - Moderne engelsk
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young ox.
King James Version 1611 (Original)
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
Norsk oversettelse av Webster
Han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirion som en ung villokse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han får dem til å hoppe som kalver, Libanon og Sirion som unge okser.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han får dem til å hoppe som en kalv; Libanon og Sirion som en ung villokse.
Norsk oversettelse av BBE
Han får dem til å hoppe som en ung okse; Libanon og Sirjon som en ung villokse.
Coverdale Bible (1535)
The voyce of the LORDE breaketh the Cedre trees: yee the LORDE breaketh the Ceders of Libanus.
Geneva Bible (1560)
He maketh them also to leape like a calfe: Lebanon also and Shirion like a yong vnicorne.
Bishops' Bible (1568)
And he maketh them to skip like a calfe: Libanus also and Sirion like a young vnicorne.
Authorized King James Version (1611)
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
Webster's Bible (1833)
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He causeth them to skip as a calf, Lebanon and Sirion as a son of Reems,
American Standard Version (1901)
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
Bible in Basic English (1941)
He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
World English Bible (2000)
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
NET Bible® (New English Translation)
He makes Lebanon skip like a calf and Sirion like a young ox.
Referenced Verses
- Deut 3:9 : 9 (The Sidonians call Hermon 'Sirion,' and the Amorites call it 'Senir.')
- Num 23:22 : 22 'God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.'
- Ps 92:10 : 10 For behold, Your enemies, O LORD, for behold, Your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
- Ps 114:4-7 : 4 The mountains leaped like rams, the hills like lambs. 5 What is it, sea, that you flee? Jordan, that you turn back? 6 Mountains, why do you leap like rams, and hills, like lambs? 7 Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
- Jer 4:23-25 : 23 I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone. 24 I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying. 25 I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
- Hab 3:6-9 : 6 He stood and shook the earth; He looked and startled the nations. The ancient mountains crumbled; the everlasting hills sank low. His ways are eternal. 7 I saw the tents of Cushan in distress; the dwellings of Midian trembled. 8 Was the LORD angry with the rivers? Was Your wrath against the streams? Was Your rage against the sea when You rode with Your horses, Your victorious chariots? 9 You uncovered Your bow; you called for many arrows. Selah. You split the earth with rivers. 10 The mountains saw You and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its hands high. 11 The sun and moon stood still in their places at the light of Your arrows as they flew, at the flash of Your shining spear.
- Rev 20:11 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them.