Verse 6

There they were filled with dread where there was no reason to fear, for God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God has rejected them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Der ble de redde, der hvor frykt ikke fantes; for Gud har spredt beinene til dem som beleiret deg. Du har gjort dem til skamme, for Gud har forkastet dem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Å, at frelsen for Israel måtte komme fra Sion! Når Gud vender tilbake fangenskapet til sitt folk, skal Jakob fryde seg, og Israel skal glede seg.

  • Norsk King James

    Å, må Israels frelse komme fra Sion! Når Gud fører sitt folk tilbake, skal Jakob glede seg, og Israel skal være glad.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da ble de grepet av stor frykt, der det ingenting var å frykte. For Gud spredte knoklene til dem som beleiret deg. Du gjorde dem til skamme, for Gud forkastet dem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Der ble de grepet av frykt, hvor det ikke var noe å frykte, for Gud spredte knoklene til dem som beleiret deg. Du gjorde dem til skamme, for Gud har forkastet dem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Måtte Israels frelse komme fra Sion! Når Gud fører sitt folk tilbake fra fangenskapet, skal Jakob juble og Israel være glad.

  • o3-mini KJV Norsk

    Å, om frelsen for Israel skulle komme ut fra Sion! Når Gud fører sitt folk tilbake fra fangenskapet, vil Jakob fryde seg, og Israel bli glad.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Måtte Israels frelse komme fra Sion! Når Gud fører sitt folk tilbake fra fangenskapet, skal Jakob juble og Israel være glad.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Der ble de grepet av frykt der hvor det ikke var noen frykt, for Gud har spredt de som beleiret deg. Du har gjort dem til skamme, for Gud har forkastet dem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Der ble de grepet av frykt uten grunn, for Gud har spredt deres knokler som beleiret deg. Du gjør dem til skamme, for Gud har forkastet dem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der frygte de saare, (hvor) Intet er at frygte, thi Gud bortspredte dens Been, som beleirede dig; du gjorde (dem) tilskamme, thi Gud foragtede dem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

  • KJV 1769 norsk

    Å, måtte Israels frelse komme fra Sion! Når Gud fører sitt folk tilbake fra fangenskap, skal Jakob fryde seg, og Israel skal glede seg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

  • King James Version 1611 (Original)

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Å, at Israels frelse måtte komme fra Sion! Når Gud fører sitt folk tilbake fra fangenskap, da skal Jakob glede seg, Israel skal fryde seg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvem gir fra Sion Israels frelse? Når Gud vender sitt folks fangenskap, skal Jakob juble - Israel skal glede seg!

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Å, at Israels frelse måtte komme fra Sion! Når Gud fører tilbake sitt folk fra fangenskap, da skal Jakob fryde seg og Israel være glad.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Måtte Israels frelse komme ut fra Sion! Når Gud endrer sitt folks skjebne, vil Jakob glede seg, og Israel vil være glad.

  • Coverdale Bible (1535)

    Oh yt the sauynge health were geuen vnto Israel out of Sion: Oh that the LORDE wolde delyuer his people out of captiuyte. Then shulde Iacob reioyse, & Israel shulde be right glad.

  • Geneva Bible (1560)

    Oh giue saluation vnto Israel out of Zion: when God turneth the captiuitie of his people, then Iaakob shall reioyce, and Israel shalbe glad.

  • Bishops' Bible (1568)

    Who is he that wyll geue saluation vnto Israel out of Sion? when the Lord wyll reduce his people out of captiuitie, Iacob wyll reioyce, and Israel wyll be glad.

  • Authorized King James Version (1611)

    Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad.

  • Webster's Bible (1833)

    Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Then Jacob shall rejoice. Israel shall be glad.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Who doth give from Zion the salvation of Israel? When God turneth back `to' a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!

  • American Standard Version (1901)

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, [and] Israel shall be glad.

  • Bible in Basic English (1941)

    May the salvation of Israel come out of Zion! When the fate of his people is changed by God, Jacob will have joy, and Israel will be glad.

  • World English Bible (2000)

    Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, "Isn't David hiding himself among us?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    I wish the deliverance of Israel would come from Zion! When God restores the well-being of his people, may Jacob rejoice, may Israel be happy!

Referenced Verses

  • Ps 14:7 : 7 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
  • Ps 50:2 : 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
  • Ps 85:1 : 1 For the choir director: A psalm of the sons of Korah.
  • Ps 106:46-48 : 46 He caused them to be treated with compassion by all who held them captive. 47 Save us, LORD our God, and gather us from among the nations, so that we may give thanks to Your holy name and glory in Your praise. 48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, 'Amen!' Praise the LORD!
  • Ps 126:1-4 : 1 When the LORD brought back the captives of Zion, we were like those who dream. 2 Then our mouths were filled with laughter, and our tongues with joyful songs. Then it was said among the nations, 'The LORD has done great things for them.' 3 The LORD has done great things for us; we are glad. 4 Restore our fortunes, LORD, like streams in the Negev.
  • Isa 12:1-3 : 1 On that day, you will say, "I will praise you, LORD, for even though you were angry with me, your anger has turned away, and you have comforted me." 2 Behold, God is my salvation! I will trust and not be afraid, for the LORD, the LORD Himself, is my strength and my song; He has become my salvation. 3 With joy, you will draw water from the wells of salvation.
  • Isa 12:6 : 6 Shout aloud and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great among you is the Holy One of Israel.
  • Isa 14:32 : 32 What answer will be given to the messengers of the nation? 'The LORD has established Zion, and in her, the afflicted of His people will find refuge.'
  • Jer 30:18 : 18 This is what the LORD says: Behold, I will restore the fortunes of Jacob’s tents and have compassion on his dwellings; the city will be rebuilt on its ruins, and the palace will stand in its proper place.
  • Jer 31:23 : 23 This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Once again they will say this in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes: 'May the LORD bless you, O dwelling of righteousness, O holy mountain.'
  • Joel 3:1 : 1 For behold, in those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem.
  • Amos 9:14 : 14 I will restore My people Israel from captivity. They will rebuild desolate cities and inhabit them. They will plant vineyards and drink their wine. They will make gardens and eat their fruit.
  • Ezra 3:11 : 11 With praise and thanksgiving, they sang to the LORD: 'He is good; his steadfast love endures forever for Israel.' And all the people gave a great shout of praise to the LORD because the foundation of the LORD’s house had been laid.
  • Neh 12:43 : 43 On that day, they sacrificed great offerings and rejoiced, because God had given them great joy. The women and children also rejoiced, and the sound of Jerusalem's joy could be heard from afar.
  • Job 42:10 : 10 After Job prayed for his friends, the LORD restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.