Verse 7
All who serve carved images and boast in idols are put to shame; bow down to Him, all you gods!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle som tilber bilder, de som roser seg av avguder, skal bli til skamme. Tilbe ham, alle guder!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De som dyrker utskårne bilder blir til skamme, de som roser seg av avguder; tilbe ham, alle gudene.
Norsk King James
Skam dere som tjener støpte bilder og skryter av avguder; tilbe ham, alle guder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle som tilber utskårne bilder vil bli til skamme, de som roser seg av avguder; tilbe ham, alle guder!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle som dyrker bilder, skal bli til skamme, de som roser seg av avguder; tilbe ham, alle guder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La alle som tjener utskårne bilder og skryter av avguder bli til skamme: tilbe ham, alle guder.
o3-mini KJV Norsk
Forbannet være alle som tjener utskårne bilder og skryter av sine avguder: tilbed ham, alle dere guder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La alle som tjener utskårne bilder og skryter av avguder bli til skamme: tilbe ham, alle guder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle som tilber bilder, skal skamme seg, de som roser seg av avguder. Alle guder skal bøye seg for ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Skam skal komme over alle som tilber utskårne bilder, de som roser seg av avguder. Tilbe ham, alle guder!
Original Norsk Bibel 1866
Beskjæmmede skulle alle de vorde, som tjene et udskaaret Billede, som rose sig af Afguder; tilbeder for ham, alle Guder!
King James Version 1769 (Standard Version)
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
KJV 1769 norsk
Alle de som dyrker utskårne bilder, og de som skryter av avguder, blir til skamme. Tilbe ham, alle guder.
KJV1611 - Moderne engelsk
Confounded be all who serve carved images, who boast of idols: worship him, all you gods.
King James Version 1611 (Original)
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
Norsk oversettelse av Webster
La dem alle bli til skamme, de som tjener utskårne bilder og roser seg av sine avguder. Tilbe ham, alle guder!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle som tilber utskårne bilder er skamfulle, de som skryter av avguder; bøy dere for ham, alle guder.
Norsk oversettelse av ASV1901
La alle som tilber utskårne bilder skamme seg, de som skryter av avgudene sine; tilbe ham, alle guder.
Norsk oversettelse av BBE
Skam ramme alle som tilber bilder og roser seg av falske guder; tilbe ham, alle guder.
Coverdale Bible (1535)
Cofounded be all they that worshipe ymages, and delite in their Idols: worshipe him all ye goddes.
Geneva Bible (1560)
Confounded be all they that serue grauen images, and that glory in idoles: worship him all ye gods.
Bishops' Bible (1568)
Confounded be all they that do seruice vnto carued images: and that do glorie in idols, but O gods, you all shall worshyp hym.
Authorized King James Version (1611)
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
Webster's Bible (1833)
Let all them be shamed who serve engraved images, Who boast in their idols. Worship him, all you gods!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods.
American Standard Version (1901)
Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods.
Bible in Basic English (1941)
Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
World English Bible (2000)
Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods!
NET Bible® (New English Translation)
All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.
Referenced Verses
- Heb 1:6 : 6 And again, when God brings His firstborn into the world, He says, 'Let all God's angels worship Him.'
- Jer 10:14 : 14 Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
- Isa 42:17 : 17 They will be turned back; they will be utterly ashamed—those who trust in carved idols and say to molten images, 'You are our gods.'
- Lev 26:1 : 1 Do not make idols for yourselves, or set up a carved image or a sacred pillar for yourselves, and do not place a figured stone in your land to bow down to it, for I am the LORD your God.
- Deut 5:8 : 8 You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above, on the earth below, or in the waters beneath.
- Deut 27:15 : 15 Cursed is anyone who makes a carved or cast idol, an abomination to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret. Then all the people shall say, 'Amen.'
- 2 Chr 3:13 : 13 The wings of these cherubim were spread out twenty cubits in total. They stood on their feet, and their faces were turned inward toward the house.
- Isa 37:18-19 : 18 Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands. 19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but the work of human hands—wood and stone. So they have destroyed them.
- Isa 41:29 : 29 Behold, all of them are worthless; their works are nothing; their metal idols are wind and emptiness.
- Isa 44:9-9 : 9 All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame. 10 Who fashions a god or casts an idol that can profit nothing? 11 Behold, all his companions will be put to shame, and the craftsmen are mere men. Let them all assemble and take their stand; they will be terrified and put to shame together.
- Exod 20:4 : 4 You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above, or on the earth below, or in the waters under the earth.
- Exod 25:20 : 20 The cherubim shall have their wings outstretched upward, overshadowing the mercy seat with their wings. Their faces shall be toward each other, looking toward the mercy seat.
- 1 Pet 1:12 : 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you through the Holy Spirit sent from heaven—things even angels long to look into.
- Rev 5:11-14 : 11 Then I looked and heard the voice of many angels surrounding the throne, the living creatures, and the elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands. 12 In a loud voice they said: "Worthy is the Lamb who was slain to receive power, and wealth, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!" 13 Then I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything in them, saying, "To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing, honor, glory, and power forever and ever!" 14 The four living creatures said, "Amen," and the twenty-four elders fell down and worshiped the one who lives forever and ever.
- Rev 14:8-9 : 8 A second angel followed, saying, "Fallen, fallen is Babylon the Great, who made all the nations drink the wine of her passionate immorality." 9 A third angel followed them and said in a loud voice, "If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand, 10 they too will drink the wine of God's wrath, which has been poured full strength into the cup of His anger. They will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the Lamb.