Verse 8
Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice because of Your judgments, O Lord.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sion hører det og gleder seg, Judas døtre jubler for dine dommer, Herre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sion hørte det og ble glad, og Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
Norsk King James
Sion hørte og ble glad; døtrene av Judah gledet seg over dine dommer, Herre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sion hørte det og ble glad, Judas døtre frydet seg over dine dommer, Herre!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sion hører det og gleder seg, Judas døtre fryder seg over dine dommer, Herre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sion hørte det og var glad; og Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
o3-mini KJV Norsk
Sion hørte og ble glad; Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sion hørte det og var glad; og Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Sion hørte det og gledet seg, Judas døtre jublet på grunn av dine dommer, Herre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sion hører det og gleder seg, Judas døtre fryder seg på grunn av dine dommer, Herre.
Original Norsk Bibel 1866
Zion hørte det og blev glad, og Judæ Døttre frydede sig for dine Dommes Skyld, Herre!
King James Version 1769 (Standard Version)
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
KJV 1769 norsk
Sion hørte det og gledet seg; Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
KJV1611 - Moderne engelsk
Zion heard and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of your judgments, O LORD.
King James Version 1611 (Original)
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Sion hørte det og gledet seg. Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sion hører det og jubler, Judas døtre er glade, på grunn av dine dommer, Herre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sion hørte det og gledet seg, og Judas døtre jublet på grunn av dine dommer, Herre.
Norsk oversettelse av BBE
Sion hørte det og frydet seg, og Judas døtre jublet over dine dommer, Herre.
Coverdale Bible (1535)
Sion heareh of it and reioyseth: yee all ye doughters of Iuda are glad because of thy iudgmentes, o LORDE.
Geneva Bible (1560)
Zion heard of it, and was glad: and the daughters of Iudah reioyced, because of thy iudgements, O Lord.
Bishops' Bible (1568)
Sion hearde of it, and reioyced: and the daughters of Iuda be glad, because of thy iudgementes O God.
Authorized King James Version (1611)
¶ Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
Webster's Bible (1833)
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, Because of your judgments, Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Zion hath heard and rejoiceth, And daughters of Judah are joyful, Because of Thy judgments, O Jehovah.
American Standard Version (1901)
Zion heard and was glad, And the daughters of Judah rejoiced, Because of thy judgments, O Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
World English Bible (2000)
Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
Zion hears and rejoices, the towns of Judah are happy, because of your judgments, O LORD.
Referenced Verses
- Ps 48:11 : 11 As Your name, O God, so is Your praise to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness.
- Ps 52:6 : 6 You love all words that destroy, O deceitful tongue.
- Ps 58:10 : 10 Before your pots can feel the heat of the thorns—whether green or burning—he will sweep them away.
- Isa 51:3 : 3 For the Lord comforts Zion; He comforts all her ruins. He will make her wilderness like Eden, her desert like the garden of the Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing.
- Isa 52:7-9 : 7 How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, 'Your God reigns!'. 8 Listen! Your watchmen raise their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes. 9 Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted His people; He has redeemed Jerusalem. 10 The LORD has laid bare His holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
- Isa 62:11 : 11 Behold, the LORD has proclaimed to the ends of the earth: 'Say to the daughter of Zion, “Behold, your salvation is coming! Behold, His reward is with Him, and His recompense goes before Him.”'
- Zeph 3:14-17 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem! 15 The LORD has taken away your judgments; He has turned aside your enemy. The King of Israel, the LORD, is in your midst; you will never again fear disaster. 16 On that day, it will be said to Jerusalem, 'Do not be afraid, Zion; do not let your hands fall limp.' 17 The LORD your God is in your midst—a mighty warrior who saves. He will rejoice over you with gladness; He will quiet you with His love; He will exult over you with joyful singing.
- Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! Look, your king is coming to you, righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Matt 21:4-9 : 4 This took place so that what had been spoken through the prophet might be fulfilled: 5 'Say to the daughter of Zion: See, your King is coming to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a beast of burden.' 6 The disciples went and did just as Jesus instructed them. 7 They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and he sat on them. 8 A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
- Rev 18:20 : 20 Rejoice over her, O heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced your judgment against her!
- Rev 19:1-7 : 1 After these things, I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, 'Hallelujah! Salvation, glory, honor, and power belong to our Lord God.' 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her. 3 And again they said, 'Hallelujah! The smoke from her rises forever and ever.' 4 The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, 'Amen. Hallelujah!' 5 Then a voice came from the throne, saying, 'Praise our God, all His servants and those who fear Him, both the small and the great.' 6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder, saying, 'Hallelujah! For the Lord God Almighty reigns.' 7 Let us rejoice and be glad, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.