Verse 13
At that very hour, there was a great earthquake, and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og i den samme timen skjedde det et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt, og i jordskjelvet ble syv tusen mennesker drept; og de gjenværende ble skremt og ga ære til himmelens Gud.
NT, oversatt fra gresk
Og i den timen skjedde det et stort jordskjelv. Tiendedelen av byen falt, og syv tusen mennesker ble drept. De øvrige ble skrekkslagne, og de ga ære til himmelens Gud.
Norsk King James
Og i samme time var det et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt; og i jordskjelvet ble syv tusen mennesker drept; og resten ble forferdet, og ga ære til Gud i himmelen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I samme time kom et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt sammen. Syv tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de som var igjen ble fylt av frykt og ga himmelens Gud ære.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og i samme stund var det et stort jordskjelv, og den tiende delen av byen falt, og i jordskjelvet ble syv tusen mennesker drept: og resten ble forferdet, og ga ære til himmelens Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
I samme time kom det et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt; sju tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de som ble igjen, ble forskrekket og gav himmelens Gud ære.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved samme time var det et stort jordskjelv, og en tiendedel av byen falt, og sju tusen mennesker ble drept i jordskjelvet. Resten ble grepet av frykt og ga himmelens Gud ære.
o3-mini KJV Norsk
Og i den samme timen brast et stort jordskjelv, og en tiendedel av byen falt; under jordskjelvet ble sju tusen mennesker drept, og de overlevende ble grepet av skrekk og ga ære til himmelens Gud.
gpt4.5-preview
Og i samme stund ble det et stort jordskjelv, og en tiendedel av byen falt sammen. Syv tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de som ble igjen, ble fylt av frykt og gav ære til himmelens Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og i samme stund ble det et stort jordskjelv, og en tiendedel av byen falt sammen. Syv tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de som ble igjen, ble fylt av frykt og gav ære til himmelens Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I samme stund ble det et stort jordskjelv, tiendedelen av byen falt sammen, og sju tusen mennesker ble drept i jordskjelvet. De overlevende ble fylt av frykt og gav ære til himmelens Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
På den samme time var det et stort jordskjelv, og en tiendedel av byen falt. I jordskjelvet ble syv tusen mennesker drept, og de øvrige ble grepet av frykt og ga himmelens Gud ære.
Original Norsk Bibel 1866
Og i samme Stund skede et stort Jordskjælv, og Tiendedelen af Staden faldt, og der bleve ihjelslagne i Jordskjælvet syv tusinde Personer; og de Andre bleve forfærdede og gave Himmelens Gud Ære.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the same hour was the a gat earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake we slain of men seven thousand: and the mnant we affrighted, and gave glory to the God of heaven.
KJV 1769 norsk
Samme time var det et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt. I jordskjelvet ble sju tusen mennesker drept, og de som overlevde ble vettskremt og gav ære til himmelens Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.
King James Version 1611 (Original)
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Norsk oversettelse av Webster
I den stund var det et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt. Sju tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de andre ble forferdet og ga ære til himmelens Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og i samme stund kom et stort jordskjelv, og en tiendedel av byen falt sammen, og sju tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de gjenlevende ble grepet av frykt og ga ære til himmelens Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og i den samme time var det et stort jordskjelv, og en tidel av byen falt; og i jordskjelvet ble syv tusen personer drept: og resten ble grepet av frykt, og de ga ære til himmelens Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Og i det samme øyeblikk skjedde det et stort jordskjelv, og den tiende delen av byen raste sammen. Syv tusen mennesker ble drept i jordskjelvet, og de som var igjen, ble grepet av frykt og ga himmelens Gud ære.
Tyndale Bible (1526/1534)
And ye same houre was ther a gret erth quake and the tenthe parte of the cite fell and in the erth quake were slayne names of men seven.M. and the remnaunt were feared and gave glory to god of heven.
Coverdale Bible (1535)
And the same houre was there a greate earthquake, & the tenth parte of the cite fell, and in the earthquake were slayne names of men seuen M. and the remnaunt were feared, and gaue glory to God of heauen.
Geneva Bible (1560)
And the same houre shall there bee a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine in nomber seuen thousande: and the remnant were sore feared, and gaue glorie to the God of heauen.
Bishops' Bible (1568)
And the same houre shall there be a great earthquake, and the tenth part of the citie shall fall, and in the earthquake shalbe slaine names of men seuen thousande: and the remnaunt shalbe afraide, and geue glorie to the God of heauen.
Authorized King James Version (1611)
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Webster's Bible (1833)
In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and in that hour came a great earthquake, and the tenth of the city did fall, and killed in the earthquake were names of men -- seven thousands, and the rest became affrighted, and they gave glory to the God of the heaven.
American Standard Version (1901)
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
Bible in Basic English (1941)
And in that hour there was a great earth-shock and a tenth part of the town came to destruction; and in the earth-shock seven thousand persons came to their end: and the rest were in fear, and gave glory to the God of heaven.
World English Bible (2000)
In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
NET Bible® (New English Translation)
Just then a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Referenced Verses
- Rev 14:7 : 7 He said in a loud voice, "Fear God and give Him glory, because the hour of His judgment has come. Worship the One who made the heavens, the earth, the sea, and the springs of water."
- Rev 6:12 : 12 And I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon turned red like blood.
- Rev 8:5 : 5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it upon the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
- Josh 7:19 : 19 Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the Lord, the God of Israel, and give Him praise. Tell me now what you have done; do not hide it from me."
- Rev 11:19 : 19 Then God’s temple in heaven was opened, and within His temple was seen the ark of His covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and a severe hailstorm.
- Rev 16:18-19 : 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a massive earthquake—an earthquake so great that none like it has occurred since mankind has been on earth. 19 The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. Babylon the Great was remembered before God, and He gave her the cup filled with the wine of the fury of His wrath.
- Rev 19:7 : 7 Let us rejoice and be glad, and give Him glory, because the marriage of the Lamb has come, and His bride has prepared herself.
- Gen 6:4 : 4 The Nephilim were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humanity and had children by them. They were the mighty men of old, men of renown.
- Rev 13:1-3 : 1 Then I saw a beast rising out of the sea. It had seven heads and ten horns, and on its horns were ten crowns, and on its heads were names of blasphemy. 2 The beast I saw was like a leopard, its feet were like those of a bear, and its mouth was like a lion's mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority. 3 One of the beast's heads appeared to have been fatally wounded, but its mortal wound was healed. The whole earth marveled and followed the beast.
- Rev 15:4 : 4 "Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
- Rev 16:9-9 : 9 They were scorched by the intense heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues. But they refused to repent and glorify him. 10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony, 11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and sores, but they refused to repent of their deeds.
- 1 Sam 6:5 : 5 Make replicas of your tumors and your mice that are ravaging the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand on you, your gods, and your land.
- Isa 26:15-16 : 15 You have increased the nation, LORD; You have increased the nation. You are glorified; You have extended all the borders of the land. 16 LORD, in their distress they sought You; they poured out whispered prayers when Your discipline was upon them.
- Jer 13:16 : 16 Give glory to the LORD your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the darkening mountains. You hope for light, but He will turn it to gloom and thick darkness.
- Mal 2:2 : 2 If you do not listen and if you do not take it to heart to honor My name, says the Lord of Hosts, I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them because you do not take it to heart.
- Acts 1:15 : 15 In those days Peter stood up among the disciples (a group numbering about one hundred and twenty), and said,
- Rev 3:4 : 4 Yet you have a few names in Sardis who have not defiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.
- Rev 8:9-9 : 9 A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. 10 The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky onto a third of the rivers and on the springs of water. 11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the water because it was made bitter. 12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them went dark. A third of the day did not shine, and likewise, the night.
- Rev 11:11 : 11 But after three and a half days, the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them.