Verse 14
The second woe has passed; look, the third woe is coming soon.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den andre ve kan sies å være over; se, den tredje ve kommer raskt.
NT, oversatt fra gresk
Den andre klagen er passé; se, den tredje klagen kommer snart.
Norsk King James
Den andre plagen er over, og se, den tredje plagen kommer snart.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det andre veet er forbi; se, det tredje veet kommer snart.
KJV/Textus Receptus til norsk
Det andre ve er over; se, det tredje ve kommer snart.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Det andre ve er over, se, det tredje ve kommer snart.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den andre veen er forbi; se, den tredje veen kommer snart.
o3-mini KJV Norsk
Den andre trengselen er over, og se, den tredje trengselen kommer raskt.
gpt4.5-preview
Den andre ve er over; og se, den tredje ve kommer snart.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den andre ve er over; og se, den tredje ve kommer snart.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det andre ve er omme; se, det tredje ve kommer snart.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den andre ve er over; se, den tredje ve kommer snart.
Original Norsk Bibel 1866
Det andet Vee er bortfaret; see, det tredie Vee kommer snart.
King James Version 1769 (Standard Version)
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
KJV 1769 norsk
Den andre ve er over; se, den tredje ve kommer snart.
KJV1611 - Moderne engelsk
The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
King James Version 1611 (Original)
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
Norsk oversettelse av Webster
Den andre veen er forbi. Se, den tredje veen kommer raskt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det andre ve er over, se, det tredje ve kommer raskt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den andre ve er over: se, den tredje ve kommer snart.
Norsk oversettelse av BBE
Den andre ulykken er forbi; se, den tredje ulykken kommer snart.
Tyndale Bible (1526/1534)
The seconde woo is past and beholde ye thyrd woo wyll come ano
Coverdale Bible (1535)
The seconde wo is past, and beholde, the thyrd wo wyl come anone.
Geneva Bible (1560)
The second woe is past, and beholde, the third woe will come anon.
Bishops' Bible (1568)
The seconde wo is past, and beholde the thirde wo wyll come anone.
Authorized King James Version (1611)
¶ The second woe is past; [and], behold, the third woe cometh quickly.
Webster's Bible (1833)
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The second wo did go forth, lo, the third wo doth come quickly.
American Standard Version (1901)
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
Bible in Basic English (1941)
The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.
World English Bible (2000)
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
NET Bible® (New English Translation)
The second woe has come and gone; the third is coming quickly.
Referenced Verses
- Rev 8:13 : 13 Then I looked, and I heard an eagle flying in mid-heaven, calling out in a loud voice, 'Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the blasts of the trumpets about to be sounded by the three remaining angels!'
- Rev 9:12 : 12 The first woe has passed. Behold, two more woes are yet to come.
- Rev 15:1 : 1 Then I saw another great and marvelous sign in heaven: seven angels with the seven last plagues, because with them God's wrath is completed.
- Rev 16:1-9 : 1 Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, 'Go and pour out the bowls of God’s wrath on the earth.' 2 The first angel went and poured out his bowl on the earth, and harmful and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image. 3 The second angel poured out his bowl into the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died. 4 The third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood. 5 Then I heard the angel in charge of the waters say, 'You are righteous, Lord, the one who is, and who was, and who is to come, because you have judged these things.' 6 For they shed the blood of your holy people and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve. 7 And I heard the altar respond, 'Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.' 8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire. 9 They were scorched by the intense heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues. But they refused to repent and glorify him. 10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony, 11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and sores, but they refused to repent of their deeds. 12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east. 13 And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet. 14 They are demonic spirits performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world to gather them for battle on the great day of God Almighty. 15 Look, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and keeps their clothes with them, so they will not walk around naked and be shamefully exposed. 16 Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon. 17 The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, 'It is done!'. 18 Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a massive earthquake—an earthquake so great that none like it has occurred since mankind has been on earth. 19 The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. Babylon the Great was remembered before God, and He gave her the cup filled with the wine of the fury of His wrath. 20 Every island fled away, and the mountains could not be found. 21 Huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell from heaven on people, and they cursed God because of the plague of hail, because the plague was so terrible.