Verse 7

It was also given power to wage war against the saints and to conquer them. It was given authority over every tribe, people, language, and nation.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og å overvinne dem. Og makt ble gitt ham over alle folkeslag, tungemål og nasjoner.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og det fikk tillatelse til å gå til krig mot de hellige og beseire dem; det fikk makt over alle folk, tunger, og nasjoner.

  • Norsk King James

    Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og overvinne dem; og makt ble gitt ham over alle folkeslag, tungemål og nasjoner.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og beseire dem. Det ble gitt makt over alle stammer, tungemål og folk.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det ble gitt myndighet til å føre krig med de hellige og seire over dem. Og det ble gitt myndighet over alle stammer og folk og tungemål og nasjoner.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Det fikk makt til å føre krig mot de hellige og beseire dem. Og det fikk makt over alle stammer, tungemål og nasjoner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og det ble gitt ham makt over hver stamme, hvert språk og hver nasjon.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han fikk myndighet til å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og ble gitt makt over alle slekter, språk og nasjoner.

  • gpt4.5-preview

    Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og å overvinne dem. Og han fikk makt over alle stammer, tungemål og folkeslag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det ble gitt ham å føre krig mot de hellige og å overvinne dem. Og han fikk makt over alle stammer, tungemål og folkeslag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og seire over dem. Det ble gitt makt over hver stamme, folk, språk og nasjon.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og til å overvinne dem, og det ble gitt makt over alle stammer og folk og tungemål og nasjoner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der blev givet det at føre Krig mod de Hellige og at overvinde dem; og der blev givet det Magt over hver Stamme og hvert Tungemaal og hvert Folk.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindds, and tongues, and nations.

  • KJV 1769 norsk

    Og det ble gitt det å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og det ble gitt makt over alle stammer, folk, språk og nasjoner.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it was granted to him to make war with the saints and to overcome them, and power was given him over all tribes, tongues, and nations.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han fikk lov til å føre krig mot de hellige og overvinne dem. Han fikk makt over hver stamme, folk, språk og nasjon.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og til å overvinne dem, og det fikk makt over hver stamme, hvert språk og hvert folk.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det ble gitt det å føre krig mot de hellige og vinne over dem, og det ble gitt det myndighet over hver stamme, folk, språk og nasjon.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det ble gitt makt til å føre krig mot de hellige og overvinne dem, og det fikk autoritet over hver stamme, folk, språk og nasjon.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it was geven vnto him to make warre with the saynctes and to overcome them. And power was geven him over all kynred tonge and nacion:

  • Coverdale Bible (1535)

    And it was geuen vnto him to make warre with the sayntes, and to ouercome them. And power was geuen him ouer all kynred, tonge, and nacion:

  • Geneva Bible (1560)

    And it was giuen vnto him to make warre with the Saints, and to ouercome them, & power was giuen him ouer euery kinred, and tongue, and nation.

  • Bishops' Bible (1568)

    And it was geuen vnto hym to make warre with the saintes, & to ouercome them: And power was geuen him ouer all kinredes, and tongues, and nations,

  • Authorized King James Version (1611)

    And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

  • Webster's Bible (1833)

    It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.

  • American Standard Version (1901)

    And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.

  • Bible in Basic English (1941)

    And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.

  • World English Bible (2000)

    It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The beast was permitted to go to war against the saints and conquer them. He was given ruling authority over every tribe, people, language, and nation,

Referenced Verses

  • Rev 11:7 : 7 When they have completed their testimony, the beast that rises from the abyss will wage war with them, conquer them, and kill them.
  • Dan 7:21 : 21 As I was watching, that horn made war against the holy ones and was prevailing against them.
  • Dan 7:25 : 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time.
  • Rev 12:17 : 17 Then the dragon became furious with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring—those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus.
  • Dan 12:1 : 1 At that time, Michael, the great prince who protects your people, will arise. There will be a time of trouble such as has never occurred since nations first existed until that time. But at that time, your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.
  • Luke 4:6 : 6 And he said to Him, 'I will give You all this authority and their glory; for it has been handed over to me, and I give it to whom I will.'
  • John 19:11 : 11 Jesus answered, "You would have no authority over me unless it had been given to you from above. Therefore, the one who handed me over to you is guilty of a greater sin.
  • Rev 5:9 : 9 And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll and to open its seals because you were slain, and with your blood, you purchased for God people from every tribe, language, people, and nation."
  • Rev 10:11 : 11 And he told me, 'You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.'
  • Rev 17:15 : 15 Then he said to me, 'The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.'
  • Rev 11:18 : 18 The nations were angry, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, the saints, and those who fear Your name, both small and great, and to destroy those who destroy the earth.
  • Dan 8:24-25 : 24 His power will be great—but not by his own strength. He will cause astounding devastation, succeed in whatever he does, and destroy mighty men and the holy people. 25 Through his cunning, he will cause deceit to prosper under his hand, and in his own mind, he will exalt himself. During a time of peace, he will destroy many and rise against the Prince of princes. Yet he will be broken, but not by human hands.
  • Dan 11:36-39 : 36 The king will do as he pleases; he will exalt and magnify himself above every god and will speak astonishing words against the God of gods. He will prosper until the indignation is completed, for what has been decreed will be accomplished. 37 He will show no regard for the gods of his ancestors, the desire of women, or any other god, for he will magnify himself above them all. 38 Instead, he will honor the god of fortresses in his place; a god unknown to his ancestors. He will honor it with gold, silver, precious stones, and costly gifts. 39 He will deal with strongholds using a foreign god. He will honor those who acknowledge him, giving them authority over many people and distributing land for a price.
  • Exod 9:16 : 16 But I have raised you up for this purpose: that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • Isa 10:15 : 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
  • Isa 37:26 : 26 Have you not heard? From long ago, I planned it; from ancient times, I designed it. Now I have brought it to pass, that you should turn fortified cities into heaps of ruins.
  • Jer 25:9 : 9 I am about to send for all the clans of the north,' declares the LORD, 'and for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and I will bring them against this land, its inhabitants, and all the surrounding nations. I will completely destroy them, making them an object of horror, scorn, and perpetual ruins.
  • Jer 27:6-7 : 6 Now I have handed over all these lands to Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant. I have even given him the wild animals to serve him. 7 All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes. Then many nations and great kings will make him their slave.
  • Jer 51:20-24 : 20 You are My war club, My weapon of battle: with you, I shatter nations, and with you, I destroy kingdoms. 21 With you, I shatter horse and rider; with you, I shatter chariot and driver. 22 With you, I shatter man and woman; with you, I shatter the old and the young; with you, I shatter the young man and the maiden. 23 With you, I shatter shepherd and flock; with you, I shatter farmer and oxen; with you, I shatter governors and officials. 24 Before your eyes, I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea for all the evil they have done in Zion, declares the Lord.
  • Dan 5:18-23 : 18 'O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty, greatness, glory, and splendor.' 19 Because of the greatness that He gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him. He killed whomever he wanted, spared whomever he wanted, exalted whomever he wanted, and humbled whomever he wanted. 20 But when his heart became arrogant and his spirit hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him. 21 He was driven away from people, his mind became like that of an animal, and he lived among the wild donkeys. He ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until he acknowledged that the Most High God rules over the kingdom of men and sets over it whomever He wishes. 22 But you, his son Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this. 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You had the vessels from His house brought to you, and you and your nobles, your wives, and your concubines drank wine from them. You praised gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, which cannot see, hear, or understand. But the God who holds your breath in His hand and controls all your ways, you have not glorified.