Verse 4
"Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hvem skal ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig; for alle nasjoner skal komme og tilbe for ditt ansikt; for dine dommer er åpenbart.
NT, oversatt fra gresk
Hvem vil ikke frykte deg, Herre, og gi ære til ditt navn? For du alene er hellig; for alle nasjoner skal komme og tilbe foran deg; for dine rettferdige dommer har blitt åpenbart.
Norsk King James
Hvem skal ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig: alle nasjoner skal komme og tilbe deg; for dine dommer er åpenbare.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem skal ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig; alle folkeslag skal komme og tilbe for ditt ansikt, fordi dine dommer er blitt åpenbare.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hvem skal ikke frykte deg, Herre, og herliggjøre ditt navn? For du alene er hellig. Alle nasjoner skal komme og tilbe foran deg, for dine rettferdige dommer er blitt åpenbare.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hvem skulle ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig. Alle folk skal komme og tilbe for deg, for dine rettferdige dommer er blitt åpenbart."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvem vil ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig. Alle folkeslag skal komme og tilbe foran deg, for dine dommer er blitt åpenbare.
o3-mini KJV Norsk
Hvem skal ikke frykte deg, Herre, og prise ditt navn? For du alene er hellig; for alle folkeslag skal komme og tilbe deg, for dine dommer blir åpenbare.
gpt4.5-preview
Hvem skulle ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For bare du er hellig. Alle folkeslag skal komme og tilbe for ditt åsyn, for dine dommer er blitt åpenbart.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvem skulle ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For bare du er hellig. Alle folkeslag skal komme og tilbe for ditt åsyn, for dine dommer er blitt åpenbart.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem vil ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig; for alle folk skal komme og tilbe for deg, fordi dine rettferdige dommer er blitt åpenbart.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hvem vil ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig. For alle nasjoner skal komme og tilbe foran deg, fordi dine rettferdige dommer er blitt åpenbart.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo skulde ikke frygte dig, Herre! og ære dit Navn? thi du er alene hellig; thi alle Folkeslag skulle komme og tilbede for dit Aasyn, fordi dine Domme ere aabenbarede.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship befo thee; for thy judgments a made manifest.
KJV 1769 norsk
Hvem skulle ikke frykte deg, Herre, og glorifisere ditt navn? For du alene er hellig; for alle nasjoner skal komme og tilbe for deg, fordi dine dommer er blitt åpenbare.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, for Your judgments have been revealed.
King James Version 1611 (Original)
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
Norsk oversettelse av Webster
Hvem skulle ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For du alene er hellig. For alle folkeslag skal komme og tilbe for ditt åsyn. For dine rettferdige gjerninger er blitt åpenbart."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem skal ikke frykte deg, Herre, og ære ditt navn? For bare du er hellig. Alle folk skal komme og tilbe deg, for dine rettferdige handlinger har blitt åpenbart.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem vil ikke frykte, Herre, og ære navnet ditt? For du alene er hellig; alle folkeslag skal komme og tilbe for deg, for dine rettferdige gjerninger er blitt åpenbart.
Norsk oversettelse av BBE
Hvem vil ikke ha frykt for deg, Herre, og gi din navn ære? For du alene er hellig; for alle nasjoner vil komme og tilbe for deg; for din rettferdighet er blitt åpenbart.
Tyndale Bible (1526/1534)
Who shall not feare o LORde and gloryfy thy name? For thou only arte holy and all gentylls shall come and worshippe before the for thy iudgmentes are made manyfeste.
Coverdale Bible (1535)
Who shal not feare the O LORDE and gloryfie thy name? For thou only art holy, for all getiles shall come and worshippe before the, for thy iudgmentes are made manyfest.
Geneva Bible (1560)
Who shall not feare thee, O Lord, and glorifie thy Name! for thou onely art holy, and all nations shall come and worship before thee: for thy iudgements are made manifest.
Bishops' Bible (1568)
Who shall not feare thee O Lorde, and glorifie thy name? for thou only art holy: And all gentiles shal come and worship before thee, for thy iudgemetes are made manifest.
Authorized King James Version (1611)
Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for [thou] only [art] holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
Webster's Bible (1833)
Who wouldn't fear you, Lord, And glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed."
Young's Literal Translation (1862/1898)
who may not fear Thee, O Lord, and glorify Thy name? because Thou alone `art' kind, because all the nations shall come and bow before Thee, because Thy righteous acts were manifested.'
American Standard Version (1901)
Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
Bible in Basic English (1941)
What man is there who will not have fear before you, O Lord, and give glory to your name? because you only are holy; for all the nations will come and give worship before you; for your righteousness has been made clear.
World English Bible (2000)
Who wouldn't fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed."
NET Bible® (New English Translation)
Who will not fear you, O Lord, and glorify your name, because you alone are holy? All nations will come and worship before you for your righteous acts have been revealed.”
Referenced Verses
- Ps 86:9 : 9 All the nations You have made will come and bow down before You, O Lord, and they will glorify Your name.
- Jer 10:7 : 7 Who should not fear You, King of the nations? This is Your due. Among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms, there is no one like You.
- 1 Pet 1:16 : 16 For it is written: "Be holy, because I am holy."
- Zech 2:11 : 11 Ho! Zion, escape, you who dwell with the Daughter of Babylon.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts.
- Rom 15:9 : 9 And so that the Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: 'Therefore I will praise You among the Gentiles; I will sing praises to Your name.'
- 2 Thess 1:10-12 : 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed. 11 With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of His calling and by His power fulfill every desire for goodness and every work of faith. 12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
- Luke 12:4-5 : 4 I tell you, my friends, do not fear those who kill the body but can do nothing more afterward. 5 But I will warn you whom you should fear: Fear the one who, after killing, has the authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear Him!
- Zech 8:20-23 : 20 This is what the LORD of Hosts says: Again, peoples and inhabitants of many cities will come, 21 and the inhabitants of one city will go to another, saying, ‘Let us go at once to entreat the favor of the LORD and seek the LORD of Hosts. I myself am going.’ 22 And many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the LORD. 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’
- Zech 14:16 : 16 Then all who survive from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord of Hosts, and to celebrate the Feast of Booths.
- Rev 3:7 : 7 To the angel of the church in Philadelphia, write: These are the words of the Holy One, the True One, who holds the key of David, who opens and no one can shut, and who shuts and no one can open.
- Rev 4:8 : 8 Each of the four living creatures had six wings and were covered with eyes all around, even under their wings. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is to come."
- Rev 6:10 : 10 They cried out with a loud voice, 'How long, Sovereign Lord, holy and true, until You judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?'
- Rev 11:15 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever."
- Rev 14:7 : 7 He said in a loud voice, "Fear God and give Him glory, because the hour of His judgment has come. Worship the One who made the heavens, the earth, the sea, and the springs of water."
- Rev 16:7 : 7 And I heard the altar respond, 'Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.'
- Rev 19:2 : 2 For His judgments are true and just; He has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and He has avenged the blood of His servants on her.
- Jer 16:19 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.'
- Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
- Hab 1:12 : 12 Are You not from eternity, LORD my God, my Holy One? We will not die. LORD, You have appointed them for judgment; You, O Rock, have established them to rebuke.
- Exod 15:14-16 : 14 The peoples have heard; they tremble; anguish has seized the inhabitants of Philistia. 15 The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away. 16 Terror and dread fall upon them; by the greatness of Your arm, they are still as a stone, until Your people pass by, LORD, until the people You have purchased pass by.
- 1 Sam 2:2 : 2 'There is no one holy like the LORD, for there is no one besides You; there is no Rock like our God.'
- Ps 22:3 : 3 My God, I call out by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
- Ps 22:23 : 23 I will declare your name to my brothers; in the assembly, I will praise you.
- Ps 22:27 : 27 The humble will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him. May your hearts live forever!
- Ps 89:7 : 7 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
- Ps 97:8 : 8 Zion hears and is glad, and the daughters of Judah rejoice because of Your judgments, O Lord.
- Ps 99:5 : 5 Exalt the Lord our God, and bow down at His footstool. He is holy.
- Ps 99:9 : 9 Exalt the Lord our God, and bow down at His holy mountain, for the Lord our God is holy.
- Ps 105:7 : 7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
- Ps 111:9 : 9 He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever. Holy and awesome is His name.
- Ps 117:1-2 : 1 Praise the LORD, all you nations; glorify Him, all you peoples. 2 For His steadfast love has prevailed over us, and the truth of the LORD endures forever. Praise the LORD!
- Isa 6:3 : 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!"
- Isa 24:15 : 15 Therefore, glorify the Lord in the east, and in the coastlands of the sea glorify the name of the Lord, the God of Israel.
- Isa 25:3 : 3 Therefore, a strong people will glorify you; cities of ruthless nations will fear you.
- Isa 26:9 : 9 My soul yearns for You in the night; my spirit within me earnestly seeks You. For when Your judgments come upon the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
- Isa 45:23 : 23 By myself I have sworn; my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow, by me every tongue will swear.
- Isa 57:15 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.'
- Isa 60:5 : 5 Then you will see and be radiant, your heart will tremble and swell with joy, because the wealth of the sea will be brought to you, and the riches of the nations will come to you.
- Isa 66:18-20 : 18 For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and languages. And they will come and see My glory. 19 I will set a sign among them, and I will send some of the survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud (those who draw the bow), to Tubal and Javan, and to the distant coastlands that have not heard of My fame or seen My glory. And they will proclaim My glory among the nations. 20 They will bring all your fellow Israelites from all the nations as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, on mules and camels—to My holy mountain, Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in clean vessels to the house of the Lord.
- Isa 66:22-23 : 22 For just as the new heavens and the new earth that I make will endure before Me, declares the Lord, so will your descendants and your name endure. 23 From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come to worship before Me, says the Lord.
- Jer 5:22 : 22 Should you not fear Me? declares the Lord. Should you not tremble in My presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting decree it cannot cross. Though its waves surge, they cannot prevail; though they roar, they cannot cross it.