Verse 13
and cinnamon, spice, incense, ointment, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and human bodies and souls.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og kanel, og dufter, og salver, og røkelse, og vin, og olje, og fint mel, og hvete, og dyr, og får, og hester, og vogner, og slaver, og menneskesjeler.
NT, oversatt fra gresk
Og kanel, røkelse, olje, vin, oliven, hvetemel, korn, husdyr, sauer, hester, vogner og mennesker.
Norsk King James
Og kanel, dufter, salver, røkelse, vin, olje, fint mel, hvete, dyr, får, hester, vogner, slaver og sjeler av mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
kanel, røkelse, myrra og virak, vin og olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, hester og vogner, slaver og menneskesjeler.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og kanel, og røkelse, og salver, og virak, og vin, og olje, og fint mel, og hvete, og dyr, og sauer, og hester, og vogner, og slaver, og menneskesjeler.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
kanel, krydder, røkelse, myrra, balsam, vin, olje, fint mel, hvete, fe og sauer, hester og vogner, slaver og menneskers sjeler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og kanel, krydder, salver, røkelse, vin, olje, fint mel, hvete, fe, sauer, hester og vogner, slaver, og menneskers sjeler.
o3-mini KJV Norsk
Og kanel, dufter, salver, røkelse, vin, olje, fint mel, hvete, dyr, sauer, hester, vogner, slaver og menneskesjeler.
gpt4.5-preview
og kanel, krydderier, salver, røkelse, vin, olje, fint mel og hvete, kveg, sauer, hester og vogner, slaver og menneskesjeler.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og kanel, krydderier, salver, røkelse, vin, olje, fint mel og hvete, kveg, sauer, hester og vogner, slaver og menneskesjeler.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
kanel og krydderier, røkelse, myrra og virak, vin og olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, hester og vogner, slaver og menneskesjeler.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
kanel, krydder, røkelse, myrra og virak, vin og olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, hester og vogner, kropper og menneskesjeler.
Original Norsk Bibel 1866
og Kaneelbark og Røgelser og Salve og Virak og Viin og Olie og fiint Meel og Hvede og Hornqvæg og Faar og Heste og Vogne og Slaver og Menneskesjæle.
King James Version 1769 (Standard Version)
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
KJV 1769 norsk
og kanel, krydder, røkelse, myrra og virak, vin, olje, fint mel, hvete, storfe, sauer, hester, vogner, slaver og menneskesjeler.
KJV1611 - Moderne engelsk
And cinnamon, and incense, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
King James Version 1611 (Original)
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Norsk oversettelse av Webster
og kanel, røkelse, parfyme, røkelse, vin, olivenolje, fint mel, hvete, kveg, sauer, hester, vogner, og menneskekropper og sjeler.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og kanel, krydder, røkelse, myrra, røkelse, vin, olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, hester og vogner, legemer og menneskers sjeler.
Norsk oversettelse av ASV1901
kanel og krydder, røkelse og salve, røkelse, vin og olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, og varer av hester og vogner og slaver, det vil si mennesker.
Norsk oversettelse av BBE
og kanel og krydder, røkelse, myrra og parfyme, vin og olje, fint mel og hvete, storfe og sauer, hester og vogner, slaver og menneskesjeler.
Tyndale Bible (1526/1534)
and synamon and odours and oyntmentes and frankynsence and wyne and oyle and fyne floure and wheate bestes and shepe and horsys and charrettes and boddyes and soules of men.
Coverdale Bible (1535)
& synomom and odours, and oyntmentes, and frankynsence, and wyne, and oyle, and fyne floure, and wheate, and catell, and shepe, and horses, and charrettes, and bodies and soules of men.
Geneva Bible (1560)
And of cinamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oyle, and fine floure, and wheate, and beastes, and sheepe, and horses, and charets, and seruants, and soules of men.
Bishops' Bible (1568)
And synamon, and odours, and oyntmentes, and frankensence, and wine, and oyle, and fine floure, and wheate, & beastes, and sheepe, and horses, & charrets, and bodies, and soules of men.
Authorized King James Version (1611)
And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
Webster's Bible (1833)
and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, bodies, and people's souls.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men.
American Standard Version (1901)
and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and [merchandise] of horses and chariots and [ slaves; and souls of men.
Bible in Basic English (1941)
And sweet-smelling plants, and perfumes, and wine, and oil, and well crushed grain, and cattle and sheep; and horses and carriages and servants; and souls of men.
World English Bible (2000)
and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls.
NET Bible® (New English Translation)
cinnamon, spice, incense, perfumed ointment, frankincense, wine, olive oil and costly flour, wheat, cattle and sheep, horses and four-wheeled carriages, slaves and human lives.
Referenced Verses
- Ezek 27:13 : 13 Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human lives and bronze articles for your merchandise.
- Amos 2:6 : 6 This is what the LORD says: 'For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke the punishment, because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals.'
- Neh 5:8 : 8 I said to them, 'We have redeemed our fellow Jews who were sold to the nations, as much as we were able. Now, you are selling your own people, only for them to be sold back to us!' They stayed silent, unable to say a word.
- 1 Tim 1:10 : 10 the sexually immoral, those who practice homosexuality, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
- Isa 50:1 : 1 This is what the LORD says: Where is the certificate of divorce for your mother, whom I sent away? Or to which of my creditors did I sell you? Behold, because of your sins, you were sold, and because of your transgressions, your mother was sent away.
- 2 Pet 2:3 : 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- Prov 7:17 : 17 'I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.'
- Song 1:3 : 3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you!
- Song 4:13-14 : 13 Your branches are an orchard of pomegranates with choice fruits, henna with nard plants. 14 Nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, along with the finest spices.
- Song 5:5 : 5 I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt.
- Amos 6:6 : 6 You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- Amos 8:6 : 6 Buying the poor for silver and the needy for a pair of sandals, even selling the sweepings of the wheat.'
- John 12:3-8 : 3 Then Mary took a pound of pure, expensive nard perfume, anointed Jesus' feet, and wiped His feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. 4 But Judas Iscariot, one of His disciples (the one who was about to betray Him), said, 5 "Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?" 6 He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief; he kept the money box and would steal from what was put into it. 7 Jesus replied, "Leave her alone. She has kept this for the day of My burial preparation." 8 "For you will always have the poor with you, but you will not always have Me."
- Exod 21:16 : 16 Anyone who kidnaps another person, whether he sells him or the victim is still in his possession, shall surely be put to death.
- Deut 24:7 : 7 If someone is caught kidnapping one of their fellow Israelites and treating or selling them as a slave, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
- Deut 28:68 : 68 The LORD will bring you back to Egypt in ships, in the way I said you would never see again. There, you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.
- 1 Kgs 10:10 : 10 And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought as those which the queen of Sheba gave to King Solomon.
- 1 Kgs 10:15 : 15 This did not include the income from the merchants, traders, and all the kings of Arabia and the governors of the land.
- 1 Kgs 10:25 : 25 Every year, they brought their gifts—articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules.
- 2 Chr 9:9 : 9 Then she gave the king a hundred twenty talents of gold, a great quantity of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
- Neh 5:4-5 : 4 Still others were saying, 'We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.' 5 'Although we are of the same flesh and blood as our fellow Israelites, and our children are just like theirs, we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, and we are powerless to do anything about it, since our fields and vineyards now belong to others.'