Verse 1

After these things I saw, and behold, a door standing open in heaven. The first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, "Come up here, and I will show you what must take place after these things."

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Et etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen; og den første røsten som jeg hørte, var som en trompet som talte til meg, og sa: Kom hit opp, så vil jeg vise deg de ting som må skje etter dette.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og den første stemmen jeg hørte, lignet trompetlyd som sa til meg: "Kom opp hit, så vil jeg vise deg hva som skal skje etter dette."

  • Norsk King James

    Den sa: Kom opp hit, så vil jeg vise deg ting som må skje heretter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Deretter så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen, og den første stemmen, som jeg hadde hørt, som en basun som talte til meg, sa: Kom opp hit, så skal jeg vise deg hva som skal skje etter dette.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen: og den første røst som jeg hørte var som en basun som talte med meg; den sa, Kom opp hit, og jeg vil vise deg hva som skal skje etter dette.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen. Og den første stemmen jeg hadde hørt, som av en basun som talte med meg sa: Stig opp hit, så skal jeg vise deg hva som må skje etter dette.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen: og den første stemmen jeg hørte, var som en trompet som snakket med meg. Den sa: Kom opp hit, og jeg vil vise deg det som må skje heretter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Etter dette så jeg, og se, en dør ble åpnet i himmelen. Den første stemmen jeg hørte, minnet om en trompet som talte til meg og sa: «Kom opp hit, så skal jeg vise deg ting som skal komme.»

  • gpt4.5-preview

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen. Og den første røsten som jeg hadde hørt snakket med meg, var som lyden av en basun, og den sa: «Kom opp hit, og jeg vil vise deg det som må skje heretter.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen. Og den første røsten som jeg hadde hørt snakket med meg, var som lyden av en basun, og den sa: «Kom opp hit, og jeg vil vise deg det som må skje heretter.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen. Den første røsten, som jeg hadde hørt, var som en basun som talte med meg og sa: Stig opp hit, og jeg vil vise deg hva som må skje etter dette.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen, og den første stemmen som jeg hørte, var som en trompet som talte med meg og sa: 'Kom opp hit, så skal jeg vise deg det som må skje etter dette.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derefter saae jeg, og see, der var en Dør opladt i Himmelen, og den første Røst, som jeg havde hørt som en Basunes, der talede med mig, sagde: Stig hid op, og jeg vil vise dig, hvad herefter skal skee.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it we of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be heafter.

  • KJV 1769 norsk

    Deretter så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen. Og den første stemmen jeg hørte, var som en trompet som talte med meg og sa: Kom opp hit, og jeg skal vise deg det som må skje etter dette.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    After this, I looked, and behold, a door was opened in heaven. And the first voice I heard was like a trumpet speaking with me, saying, "Come up here, and I will show you things which must take place hereafter."

  • King James Version 1611 (Original)

    After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Etter dette så jeg, og se, en dør var åpnet i himmelen. Den første stemmen jeg hørte, som talte med meg som en trompet, sa: «Kom opp hit, så skal jeg vise deg det som må skje etter dette.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter dette så jeg, og se, en dør åpnet seg i himmelen, og den første stemmen jeg hørte var som en basun som talte til meg, og sa: 'Kom opp hit, så skal jeg vise deg hva som må skje etter dette.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Etter dette så jeg, og se, en dør åpnet seg i himmelen, og den første stemmen jeg hørte, var som lyden av en trompet som talte til meg, og den sa: Kom opp hit, så vil jeg vise deg det som må skje etter dette.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Etter dette så jeg en dør åpne seg i himmelen, og den første stemmen jeg hørte var som lyden av en basun, som sa: Kom opp hit, så skal jeg vise deg det som skal skje.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    After this I loked and beholde a dore was open in heven and the fyrste voyce which I harde was as it were of a trompet talkinge with me which said: come vp hydder and I will shewe the thynges which must be fulfyllyd hereafter

  • Coverdale Bible (1535)

    After this I loked, and beholde, a dore was open in heaue, and the fyrste voyce which I harde, was as it were of a trompet talkinge with me, which sayde: come vp hydder, and I wil shewe the thinges which must be fulfylled her after.

  • Geneva Bible (1560)

    After this I looked, and beholde, a doore was open in heauen, and the first voyce which I heard, was as it were of a trumpet talking with mee, saying, Come vp hither, and I will shewe thee things which must be done hereafter.

  • Bishops' Bible (1568)

    After this, I loked, and beholde a doore was open in heaue: and the first voyce which I heard, was as it were of a trumpet talking with me, which saide: Come vp hyther, and I wyll shewe thee thynges which must be fulfylled hereafter.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.

  • Webster's Bible (1833)

    After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    After these things I saw, and lo, a door opened in the heaven, and the first voice that I heard `is' as of a trumpet speaking with me, saying, `Come up hither, and I will shew thee what it behoveth to come to pass after these things;'

  • American Standard Version (1901)

    After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the first voice that I heard, [a voice] as of a trumpet speaking with me, one saying, Come up hither, and I will show thee the things which must [ come to pass hereafter.

  • Bible in Basic English (1941)

    After these things I saw a door open in heaven, and the first voice came to my ears, like the sound of a horn, saying, Come up here, and I will make clear to you the things which are to come.

  • World English Bible (2000)

    After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Amazing Scene in Heaven After these things I looked, and there was a door standing open in heaven! And the first voice I had heard speaking to me like a trumpet said:“Come up here so that I can show you what must happen after these things.”

Referenced Verses

  • Rev 1:10 : 10 I was in the Spirit on the Lord's Day, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet,
  • Rev 1:19 : 19 Write down what you have seen, what is, and what will take place after this.
  • Rev 11:12 : 12 Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up into heaven in a cloud as their enemies watched them.
  • Rev 22:6 : 6 The angel said to me, "These words are faithful and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place."
  • Rev 16:17 : 17 The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, 'It is done!'.
  • John 16:13 : 13 When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own, but will speak whatever he hears, and he will declare to you what is to come.
  • Acts 7:56 : 56 He said, 'Look, I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God.'
  • Acts 10:11 : 11 He saw heaven opened, and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
  • Rev 1:1-3 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon take place. He made it known by sending His angel to His servant John. 2 John, who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, whatever he saw. 3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, for the time is near.
  • Exod 24:12 : 12 The LORD said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay there, so I can give you the stone tablets with the law and commandments I have written to teach them."
  • Exod 34:2-3 : 2 Be ready in the morning, and come up to Mount Sinai in the morning and stand before Me there on the top of the mountain. 3 No one may come up with you, and no one should be seen anywhere on the mountain; even the flocks and herds must not graze near the mountain.
  • Mark 1:10 : 10 As Jesus came up out of the water, he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove.
  • Luke 3:21 : 21 Now when all the people were being baptized, Jesus was also baptized. And as he was praying, heaven was opened,
  • Matt 3:16 : 16 After Jesus was baptized, He immediately came up from the water. At that moment, the heavens were opened, and He saw the Spirit of God descending like a dove and coming upon Him.
  • Exod 19:24 : 24 The LORD replied, 'Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way up to the LORD, or He will break out against them.'
  • Exod 1:1 : 1 These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each man and his household.