Verse 14

Yet death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of Adam's transgression, who is a type of the One who was to come.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men døden regjerte fra Adam til Moses, selv over dem som ikke har syndet på samme måte som Adams overtredelse, som er billedet på ham som skulle komme.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men døden hersket fra Adam til Moses, også over dem som ikke syndet etter lignelsen til Adams overtredelse, han som er et forbilde på ham som skulle komme.

  • Norsk King James

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, selv over dem som ikke hadde syndet på samme måte som Adams overtredelse, som er billedet av ham som skulle komme.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men døden hersket fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, som er et bilde på ham som skulle komme.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Allikevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i likhet med overtredelsen av Adam, som er et forbilde på den som skulle komme.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbilde på den som skulle komme.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet etter Adam's overtredelse, som er et forbilde på ham som skulle komme.

  • o3-mini KJV Norsk

    Allikevel regjerte døden fra Adam til Moses, selv over dem som ikke hadde syndet etter Adams forbrytelses bilde, han som skulle komme.

  • gpt4.5-preview

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbilde på ham som skulle komme.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbilde på ham som skulle komme.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men døden hersket fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i det liket av Adams overtredelse - han som er et forbilde på den som skulle komme.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet på samme måte som Adam overtrådelse, han som er et forbilde på den som skulle komme.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Døden herskede fra Adam indtil Moses ogsaa over dem, som ikke syndede i Lighed med Adams Overtrædelse, hvilken er et Billede paa ham, som skulde komme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Nevertheless death reigned fm Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.

  • KJV 1769 norsk

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, selv over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, han som er et forbilde på den som skulle komme.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned according to the likeness of Adam's transgression, who is a type of him who was to come.

  • King James Version 1611 (Original)

    Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke syndet på samme måte som Adam gjorde, som er et forbilde på ham som skulle komme.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, selv over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtramp, han som er en skikkelse av ham som skulle komme.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, selv over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtramp, han som er et forbilde på den som skulle komme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Likevel hersket døden fra Adam til Moses, også over dem som ikke hadde syndet i likhet med Adams overtredelse, som er et forbilde på ham som skulle komme.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    neverthelesse deeth rayned fro Adam to Moses eve over them also that synned not wt lyke transgression as dyd Adam: which is ye similitude of him that is to come.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles death reigned from Adam vnto Moses, euen ouer them also that synned not with like trangression as dyd Adam, which is ye ymage of him yt was to come.

  • Geneva Bible (1560)

    But death reigned from Adam to Moses, euen ouer them also that sinned not after the like maner of that transgression of Adam, which was the figure of him that was to come.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse, death raigned from Adam to Moyses, ouer them also that had not sinned with lyke transgression as dyd Adam, whiche is the figure of hym that was to come.

  • Authorized King James Version (1611)

    Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.

  • Webster's Bible (1833)

    Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren't like Adam's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but the death did reign from Adam till Moses, even upon those not having sinned in the likeness of Adam's transgression, who is a type of him who is coming.

  • American Standard Version (1901)

    Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a figure of him that was to come.

  • Bible in Basic English (1941)

    But still death had power from Adam till Moses, even over those who had not done wrong like Adam, who is a picture of him who was to come.

  • World English Bible (2000)

    Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren't like Adam's disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam(who is a type of the coming one) transgressed.

Referenced Verses

  • 1 Cor 15:45 : 45 So it is written: 'The first man, Adam, became a living being'; the last Adam became a life-giving spirit.
  • Heb 9:27 : 27 And just as it is appointed for humans to die once, and after that comes judgment,
  • Gen 4:8 : 8 Cain said to his brother Abel, 'Let’s go out to the field.' While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Gen 5:5-9 : 5 So all the days of Adam’s life were 930 years, and then he died. 6 When Seth had lived 105 years, he fathered Enosh. 7 After he fathered Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters. 8 So all the days of Seth's life were 912 years, and then he died. 9 When Enosh had lived 90 years, he fathered Kenan. 10 After he fathered Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters. 11 So all the days of Enosh's life were 905 years, and then he died. 12 When Kenan had lived 70 years, he fathered Mahalalel. 13 After he fathered Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters. 14 So all the days of Kenan's life were 910 years, and then he died. 15 When Mahalalel had lived 65 years, he fathered Jared. 16 After he fathered Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters. 17 So all the days of Mahalalel's life were 895 years, and then he died. 18 When Jared had lived 162 years, he fathered Enoch. 19 After he fathered Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. 20 So all the days of Jared's life were 962 years, and then he died. 21 When Enoch had lived 65 years, he fathered Methuselah. 22 After he fathered Methuselah, Enoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. 23 So all the days of Enoch's life were 365 years. 24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God took him. 25 When Methuselah had lived 187 years, he fathered Lamech. 26 After he fathered Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. 27 So all the days of Methuselah's life were 969 years, and then he died. 28 When Lamech had lived 182 years, he fathered a son. 29 He named him Noah, saying, "This one will comfort us in our work and the painful labor of our hands, caused by the ground that the LORD has cursed." 30 After he became the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. 31 So all the days of Lamech's life were 777 years, and then he died.
  • Gen 7:22 : 22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
  • Gen 19:25 : 25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land.
  • Exod 1:6 : 6 Then Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
  • Exod 1:22 : 22 Then Pharaoh commanded all his people, "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live.
  • Exod 12:29-30 : 29 At midnight, the LORD struck every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner in the dungeon, and every firstborn of the livestock. 30 Pharaoh got up during the night, along with all his officials and all the Egyptians, and there was loud wailing in Egypt, for there was no house without someone dead.
  • Hos 6:7 : 7 But they, like Adam, have transgressed the covenant; there they dealt treacherously with Me.
  • Jonah 4:11 : 11 So should I not care about Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 people who do not know their right hand from their left, and also many animals?'
  • Rom 5:17 : 17 For if, by the trespass of one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
  • Rom 5:21 : 21 So that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Rom 8:20 : 20 For the creation was subjected to futility—not willingly, but because of Him who subjected it—in hope
  • Rom 8:22 : 22 For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.