Verse 18

So then, just as through one trespass condemnation came to all people, so also through one act of righteousness justification that brings life came to all people.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Derfor, som ved én mans overtredelse kom dommen over alle mennesker til fordømmelse; slik kom også ved én mans rettferdighet gaven til alle mennesker som gir liv.

  • NT, oversatt fra gresk

    Så, som én overtredelse førte til fordømmelse for alle mennesker, slik førte også én rettferdighet til livets rettferdiggjørelse for alle.

  • Norsk King James

    Derfor kom dommen over alle mennesker til fordømmelse ved én mans overtredelse; men slik kom den frie gaven til alle mennesker til rettferdiggjørelse av liv ved én mans rettferdighet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så, slik fordømmelse kom over alle mennesker ved enes fall, slik skal livets rettferdiggjørelse også komme over alle mennesker ved enes rettferdighet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Altså, likesom den enes overtredelse ble til fordømmelse for alle mennesker, således blir også den enes rettferdige gjerning til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Så da, likesom én manns overtredelse førte til fordømmelse for alle mennesker, slik fører også én manns rettferdige gjerning til livets rettferdiggjørelse for alle mennesker.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor, slik én manns overtredelse førte til dom over alle mennesker, slik fører også én manns rettferdige gjerning til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, slik som dommen ved den ene overtredelsen falt over alle mennesker og førte til fordømmelse, så er det ved den ene rettferdighet at den frie gaven har kommet til alle mennesker for rettferdiggjørelse og liv.

  • gpt4.5-preview

    Som altså overtredelsen fra den ene ble til fordømmelse for alle mennesker, slik blir også rettferdshandlingen fra den ene til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Som altså overtredelsen fra den ene ble til fordømmelse for alle mennesker, slik blir også rettferdshandlingen fra den ene til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Altså, likesom en manns fall ble til fordømmelse for alle mennesker, slik også den enes rettferdige gjerning ble til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Derfor, slik en manns fall førte til fordømmelse for alle mennesker, slik fører en manns rettferdighet til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Altsaa, ligesom formedelst Eens Fald Fordømmelse kom over alle Mennesker, saaledes skal og formedelst Eens Retfærdighed Livsens Retfærdiggjørelse komme over alle Mennesker.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor, som en overtredelse førte til fordømmelse for alle mennesker, så fører også en rettferdig handling til rettferdiggjørelse og liv for alle mennesker.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore, as through one offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one act of righteousness the free gift came to all men, resulting in justification of life.

  • King James Version 1611 (Original)

    Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor, slik som ved én manns overtredelse alle mennesker ble fordømt, slik skal også ved én rettferdig handling alle mennesker bli rettferdiggjort til liv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så, derfor, som ved én overtredelse kom fordømmelse over alle mennesker, slik kommer det også gjennom én erklæring av rettferdighet rettferdiggjørelse til liv for alle mennesker.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så, som én manns overtredelse ble til fordømmelse for alle mennesker, så blir også én manns rettferdige gjerning til livets rettferdiggjørelse for alle mennesker.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor, slik som en eneste overtredelse førte til fordømmelse for alle mennesker, slik fører en eneste rettferdig handling til rettferdiggjørelse og liv for alle.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Lykewyse then as by the synne of one condemnacion cam on all men: eve so by the iustifyinge of one cometh the rightewesnes that bringeth lyfe vpo all men.

  • Coverdale Bible (1535)

    Likewyse the as by the synne of one, condemnacion came on all men, euen so also by the righteousness of one, came the iustififienge off life vpon all men.

  • Geneva Bible (1560)

    Likewise then as by the offence of one, the fault came on all men to condemnation, so by the iustifying of one, the benefite abounded toward all men to the iustification of life.

  • Bishops' Bible (1568)

    Lykewyse then, as by the sinne of one sinne came on all men to condempnation: euen so, by the ryghteousnes of one good came vpon all men to the ryghteousnes of lyfe.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore as by the offence of one [judgment came] upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one [the free gift came] upon all men unto justification of life.

  • Webster's Bible (1833)

    So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    So, then, as through one offence to all men `it is' to condemnation, so also through one declaration of `Righteous' `it is' to all men to justification of life;

  • American Standard Version (1901)

    So then as through one trespass [the judgment came] unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness [the free gift came] unto all men to justification of life.

  • Bible in Basic English (1941)

    So then, as the effect of one act of wrongdoing was that punishment came on all men, even so the effect of one act of righteousness was righteousness of life for all men.

  • World English Bible (2000)

    So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Consequently, just as condemnation for all people came through one transgression, so too through the one righteous act came righteousness leading to life for all people.

Referenced Verses

  • Rom 4:25 : 25 He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
  • Rom 5:12 : 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, so death spread to all people, because all sinned.
  • Rom 5:15 : 15 But the free gift is not like the trespass. For if many died because of the trespass of one man, how much more has the grace of God and the gift that comes by the grace of the one man, Jesus Christ, overflowed to many.
  • Rom 5:19 : 19 For just as through the disobedience of one man the many were made sinners, so also through the obedience of one man the many will be made righteous.
  • 1 Cor 15:22 : 22 For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
  • 1 Tim 2:4-6 : 4 who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. 5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus, 6 who gave himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
  • Heb 2:9 : 9 But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because He suffered death, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
  • Acts 13:39 : 39 Through Him, everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses.
  • John 12:32 : 32 And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to Myself."
  • 1 John 2:20 : 20 But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
  • Rom 3:19-22 : 19 Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God. 20 Therefore no one will be justified in His sight by works of the law; for through the law comes the knowledge of sin. 21 But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, testified to by the Law and the Prophets. 22 This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no distinction,
  • John 1:7 : 7 He came as a witness, to testify about the Light, so that through him everyone might believe.
  • John 3:26 : 26 So they came to John and said to him, 'Rabbi, the one who was with you beyond the Jordan, to whom you testified—look, He is baptizing, and everyone is coming to Him.'
  • 2 Pet 1:1 : 1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith of equal value with ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ: