Verse 11
Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He entrusted the vineyard to caretakers; each one was to bring a thousand pieces of silver for its fruit.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon. Han ga vingården til vokterne; hver av dem skulle gi tusen sølvstykker for frukten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon; han overlot vingården til voktere; hver skulle bringe tusen sølvstykker for fruktene.
Norsk King James
Salomo hadde en vingård på Baalhamon; han leide ut vingården til druerne; hver enkelt skulle gi tusen stykker sølv for frukten der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon; han leide ut vingården til vokterne, hvor hver skulle bringe for dens frukt tusen sølvpenger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Salomo hadde en vingård i Ba'al-Hamon. Han overlot vingården til vokterne. Hver skulle gi for dens frukt tusen sølvpenger.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon, han leide ut vingården til vokterne. Hver for frukten skulle bringe tusen sølvstykker.
o3-mini KJV Norsk
Salomo hadde en vingård ved Baalhamon; han lot den ut til forvaltere, og for frukten skulle hver bringe tusen sølvstykker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon, han leide ut vingården til vokterne. Hver for frukten skulle bringe tusen sølvstykker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Salomo hadde en vingård ved Ba'al-Hamon. Han overlot vingården til voktere; hver skulle for dens frukt bringe tusen sølvstykker.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Salomo hadde en vingård i Ba’al-Hamon. Han overlot vingården til voktere, hver skulle bringe tusen sølvstykker av dens frukt.
Original Norsk Bibel 1866
Salomo havde en Viingaard i Baal-Hamon; han gav Vogterne Viingaarden, (at) hver (af dem) skulde føre (ham) for dens Frugt tusinde (Sekel) Sølv.
King James Version 1769 (Standard Version)
Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
KJV 1769 norsk
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon; han leide ut vingården til voktere; hver og en skulle bringe tusen sølvstykker for frukten.
KJV1611 - Moderne engelsk
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard to keepers; each one was to bring a thousand pieces of silver for its fruit.
King James Version 1611 (Original)
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
Norsk oversettelse av Webster
Salomo hadde en vingård i Ba’al-Hamon. Han leide ut vingården til voktere, hver skulle bringe tusen sølvpenger for dens frukt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Salomo har en vingård i Baal-Hamon; han har overgitt vingården til voktere. Hver enkelt bringer inn tusen sølvmynter for frukten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon; han leide ut vingården til voktere; hver av dem skulle bringe tusen stykker sølv for frukten.
Norsk oversettelse av BBE
Salomo hadde en vingård i Baal-Hamon; han leide ut vingården til voktere; hver og en måtte gi tusen sølvpengesedler for frukten.
Coverdale Bible (1535)
Salomon had a vynyarde at Baal Hamon, this vynyarde delyuered he vnto the kepers: yt euery one for the frute therof shulde geue him a thousande peces of syluer.
Geneva Bible (1560)
Salomon had a vine in Baal-hamon: hee gaue the vineyarde vnto keepers: euery one bringeth for ye fruite thereof a thousand pieces of siluer.
Bishops' Bible (1568)
Solomon hath a vineyarde at BaalHamon: and this vineyarde deliuered he vnto the kepers, that euery one for the fruite therof shoulde geue hym a thousande peeces of siluer.
Authorized King James Version (1611)
Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand [pieces] of silver.
Webster's Bible (1833)
Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Solomon hath a vineyard in Baal-Hamon, He hath given the vineyard to keepers, Each bringeth for its fruit a thousand silverlings;
American Standard Version (1901)
Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand [pieces] of silver.
Bible in Basic English (1941)
Solomon had a vine-garden at Baal-hamon; he let out the vine-garden to keepers; every one had to give a thousand bits of silver for its fruit.
World English Bible (2000)
Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
NET Bible® (New English Translation)
Solomon’s Vineyard and the Beloved’s VineyardThe Beloved to Her Lover: Solomon had a vineyard at Baal-Hamon; he leased out the vineyard to those who maintained it. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
Referenced Verses
- Eccl 2:4 : 4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
- Isa 7:23 : 23 On that day in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.
- Matt 21:33-43 : 33 Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away. 34 When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit. 35 But the tenants seized his servants. They beat one, killed another, and stoned a third. 36 Again, he sent other servants, more than the first group, but they treated them the same way. 37 Finally, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. 38 But when the tenant farmers saw the son, they said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him and take his inheritance!' 39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenant farmers? 41 They said to him, 'He will bring those wretches to a miserable end and lease the vineyard to other farmers who will give him the fruit at the proper times.' 42 Jesus said to them, 'Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes? 43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
- Mark 12:1 : 1 He began to speak to them in parables. A man planted a vineyard, built a fence around it, dug a pit for the winepress, and constructed a tower. Then he leased it to farmers and went on a journey.
- Luke 20:9-9 : 9 Then he began to tell the people this parable: 'A man planted a vineyard, leased it to some farmers, and went away for a long time. 10 At harvest time, he sent a servant to the farmers so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed. 11 He proceeded to send another servant, but they also beat him, treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 Then he sent a third one, but they wounded him also and threw him out. 13 Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.' 14 But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Let’s kill him so that the inheritance will be ours.' 15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?' 16 He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others. When they heard this, they said, 'May it never happen!' 17 But Jesus looked at them and said, 'Then what is this that is written: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone"?' 18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will crush them.'
- Song 1:6 : 6 Do not stare at me because I am dark, because the sun has darkened me. My mother’s sons were angry with me; they made me take care of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
- Song 7:12 : 12 Come, my beloved, let us go out into the fields; let us lodge in the villages.
- Isa 5:1-7 : 1 Let me sing now for my beloved a song of my beloved about his vineyard: My beloved had a vineyard on a fertile hill. 2 He dug it and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a tower in its center and also carved out a winepress in it. He hoped it would produce good grapes, but it yielded only wild ones. 3 Now then, you inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard. 4 What more could I have done for my vineyard than I have already done? Why, when I expected it to produce good grapes, did it yield only wild ones? 5 Now let me tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled. 6 I will make it a wasteland; it will neither be pruned nor hoed, and briers and thorns will grow there. I will also command the clouds not to rain on it. 7 For the vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel, and the people of Judah are the planting of His delight. He expected justice but saw bloodshed; He expected righteousness but heard cries of distress.
- Gen 20:16 : 16 And to Sarah he said, 'I have given your brother a thousand pieces of silver. This is to clear your name before everyone who is with you, and you are fully vindicated.'