Verse 2
I would lead you and bring you to my mother's house, where you would teach me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg ville lede deg hjem til min mor, hun som oppdro meg. Jeg ville gi deg festlig vin å drikke, saften fra mine granatepler.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil lede deg og bringe deg til min mors hus, hvor hun ville lære meg: Jeg vil gi deg krydret vin å drikke, av saften fra mitt granateple.
Norsk King James
Jeg ville føre deg med meg inn i min mors hus, hvor hun ville lære meg: Jeg ville gi deg krydret vin laget med granateple.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg ville føre deg, jeg ville ta deg med til min mors hus, og du skulle lære meg. Jeg vil gi deg krydret vin å drikke, av saften fra mitt granateple.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg ville lede deg og ta deg med til min mors hus, der hun lærte meg. Jeg ville gi deg krydret vin å drikke, saften av mine granatepler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg ville føre deg inn i min mors hus, hun som lærte meg opp. Jeg ville gi deg å drikke av krydret vin, av saften fra mitt granateple.
o3-mini KJV Norsk
Jeg ville lede deg og føre deg inn i min mors hus, som ville lære meg; jeg ville få deg til å drikke krydret vin av min granateplesaft.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg ville føre deg inn i min mors hus, hun som lærte meg opp. Jeg ville gi deg å drikke av krydret vin, av saften fra mitt granateple.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg ville lede deg, ta deg med til min mors hus, der du ville lære meg. Jeg ville gi deg krydret vin å drikke, saften av mine granatepler.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg ville lede deg og bringe deg inn i min mors hus, hun som lærte meg. Jeg ville gi deg krydret vin å drikke, saften av mine granatepler.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vilde lede dig, jeg vilde føre dig til min Moders Huus, du skal oplære mig; jeg vil give dig at drikke af krydret Viin, af mit Granatæbles Most.
King James Version 1769 (Standard Version)
I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
KJV 1769 norsk
Jeg ville ledet deg og tatt deg inn i min mors hus, hun som lærer meg: Jeg ville latt deg drikke av krydret vin, saft av mitt granateple.
KJV1611 - Moderne engelsk
I would lead you and bring you into my mother's house, who would teach me: I would cause you to drink of spiced wine from the juice of my pomegranate.
King James Version 1611 (Original)
I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg ville føre deg inn i min mors hus, hun som ville lære meg. Jeg ville gi deg krydret vin å drikke, saft av mitt granateple.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg leder deg, jeg fører deg til min mors hus, der hun lærer meg. Jeg skjenker deg den krydrede vinen, saften av mitt granateple.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg ville ta deg med til min mors hus, hun som lærte meg opp; jeg ville gi deg krydret vin å drikke, saften av mitt granateple.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg ville føre deg til min mors hus, og hun skulle lære meg. Jeg ville gi deg krydret vin å drikke, saft fra granateple.
Coverdale Bible (1535)
yf I toke the and brought the in to my mothers house: that thou mightest teach me, and that I might geue the drynke of spyced wyne and of the swete sappe of my pomgranates.
Geneva Bible (1560)
I will leade thee and bring thee into my mothers house: there thou shalt teache me: and I will cause thee to drinke spiced wine, and newe wine of the pomegranate.
Bishops' Bible (1568)
I wyll leade thee and bryng thee into my mothers house, that thou myghtest teache me, and that I myght geue thee drynke of the spiced wine, and of the sweete sappe of my pomegranates.
Authorized King James Version (1611)
I would lead thee, [and] bring thee into my mother's house, [who] would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
Webster's Bible (1833)
I would lead you, bringing you into my mother's house, Who would instruct me. I would have you drink spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I lead thee, I bring thee in unto my mother's house, She doth teach me, I cause thee to drink of the perfumed wine, Of the juice of my pomegranate,
American Standard Version (1901)
I would lead thee, [and] bring thee into my mother's house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
Bible in Basic English (1941)
I would take you by the hand into my mother's house, and she would be my teacher. I would give you drink of spiced wine, drink of the pomegranate.
World English Bible (2000)
I would lead you, bringing you into my mother's house, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.
NET Bible® (New English Translation)
I would lead you and bring you to my mother’s house, the one who taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
Referenced Verses
- Song 3:4 : 4 Scarcely had I passed them when I found the one my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him to my mother’s house, to the room of the one who conceived me.
- Song 4:10-5:1 : 10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice! 11 Your lips, my bride, drip honey like a honeycomb. Honey and milk are under your tongue, and the fragrance of your garments is like the scent of Lebanon. 12 A locked garden is my sister, my bride—an enclosed spring, a sealed fountain. 13 Your branches are an orchard of pomegranates with choice fruits, henna with nard plants. 14 Nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, along with the finest spices. 15 You are a spring of gardens, a well of fresh water, flowing streams from Lebanon. 16 Awaken, north wind, and come, south wind! Breathe on my garden so that its spices may flow. Let my beloved come into his garden and taste its choice fruits. 1 I have entered my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices. I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends, and drink; be intoxicated with love.
- Song 7:12 : 12 Come, my beloved, let us go out into the fields; let us lodge in the villages.
- Gal 4:26 : 26 But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
- Prov 9:2 : 2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
- John 5:46-47 : 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. 47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?
- Song 7:9 : 9 I said, 'I will climb the palm tree and take hold of its branches.' Let your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples.
- 1 Pet 1:10-12 : 10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that would come to you searched and investigated carefully. 11 They inquired into what time or situation the Spirit of Christ within them was indicating when He testified beforehand about the sufferings of Christ and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you through the Holy Spirit sent from heaven—things even angels long to look into.
- Rev 19:10 : 10 Then I fell down at his feet to worship him. But he said to me, 'Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.'
- Luke 16:29-31 : 29 But Abraham said, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.' 30 ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’ 31 But Abraham said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'
- John 5:39 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me.
- 2 Tim 3:15 : 15 And from childhood you have known the sacred Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.