Verse 4
On that day, every prophet will be ashamed of their visions when they prophesy. They will no longer wear a cloak of hair to deceive.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen skal profetene bli skamfulle over sine visjoner når de profeterer, og de skal ikke lenger kle seg i pelser for å skjule sin falskhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skal skje på den dagen at profetene skal skamme seg over synene de har når de profeterer, og de skal ikke lenger kle seg i en hårkledd kappe for å bedra.
Norsk King James
Og det skal skje på den dagen, at profetene skal skamme seg over sine visjoner når de profeterer; de skal ikke lenger bruke grove klær for å bedra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skal skje den dagen at profetene skal bli skamfulle, hver på grunn av synene sine når de spår, og de skal ikke ha på seg lodne kapper for å lyve.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen skal profetene bli skamfulle over sine syner når de profeterer. De skal ikke lenger kle seg i hårklær for å bedra.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje på den dagen at profetene skal skamme seg over synet sitt når de har profetert, og de skal ikke kle seg i enkle klesplagg for å bedra.
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje på den dagen at hver profet skal skamme seg over sitt eget syn etter profetien sin; de skal heller ikke bære et grovt plagg for å bedra.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje på den dagen at profetene skal skamme seg over synet sitt når de har profetert, og de skal ikke kle seg i enkle klesplagg for å bedra.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dagen skal profetene skamme seg over sine syner når de profeterer. De vil ikke lenger kle seg i en lodden kappe for å bedra.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den dagen skal profetene skamme seg over sine syn når de profeterer, og de skal ikke iføre seg en profetkappe av grovt hår for å bedra.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee paa den samme Dag, da skulle Propheterne beskjæmmes, hver formedelst sit Syn, naar han spaaer, og de skulle ikke føres i lodne Kapper for at lyve.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
KJV 1769 norsk
På den dagen skal hver profet skamme seg over sitt syn når han profeterer. De skal ikke lenger bære en grov kappe for å bedra.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall come to pass in that day that the prophets shall be ashamed, every one of his vision, when he has prophesied; nor shall they wear a rough garment to deceive:
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
Norsk oversettelse av Webster
Det skal skje på den dagen at profetene vil skamme seg over sitt syn når de profeterer; de vil heller ikke bære en hårete kappe for å bedra.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal skje på den dagen, at profetene skal skamme seg, hver over sitt syn når de profeterer, og de skal ikke kle seg i en lodden kappe for å bedra.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den dagen skal profetene skamme seg over sitt syn når de profeterer; de skal ikke ta på seg en lodden kappe for å bedra.
Norsk oversettelse av BBE
På den dagen vil profetene skamme seg over sine visjoner når de profeterer, og de vil ikke ta på seg en kappe av hår for å bedra noen.
Coverdale Bible (1535)
And then shall those prophetes be confounded, euery one off his vision when he prophecieth: nether shall they weere sack clothes eny more, to disceaue me withall.
Geneva Bible (1560)
And in that day shall the prophetes be ashamed euery one of his vision, when he hath prophesied: neither shall they weare a rough garment to deceiue.
Bishops' Bible (1568)
And then shal those prophetes be confounded euery one of his vision when he prophecieth: neither shal they weare heere cloth any more to deceaue men withall.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass in that day, [that] the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
Webster's Bible (1833)
It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass, in that day, Ashamed are the prophets, each of his vision, in his prophesying, And they put not on a hairy robe to deceive.
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive:
Bible in Basic English (1941)
And it will come about in that day that the prophets will be shamed, every man on account of his vision, when he is talking as a prophet; and they will not put on a robe of hair for purposes of deceit:
World English Bible (2000)
It will happen in that day, that the prophets will each be ashamed of his vision, when he prophesies; neither will they wear a hairy mantle to deceive:
NET Bible® (New English Translation)
“Therefore, on that day each prophet will be ashamed of his vision when he prophesies and will no longer wear the hairy garment of a prophet to deceive the people.
Referenced Verses
- 2 Kgs 1:8 : 8 They replied, 'He was a man with a garment of hair and a leather belt around his waist.' The king said, 'It was Elijah the Tishbite.'
- Isa 20:2 : 2 at that time, the LORD spoke through Isaiah son of Amoz, saying, 'Go, untie the sackcloth from around your waist and remove the sandals from your feet.' And he did so, walking around naked and barefoot.
- Matt 3:4 : 4 Now John himself had a garment made of camel’s hair, and a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
- Mic 3:6-7 : 6 Therefore night will come over you—without visions; the darkness will fall—without divination. The sun will set for the prophets, and the day will grow dark for them. 7 The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.
- Matt 11:8-9 : 8 But what did you go out to see? A man dressed in soft garments? Look, those who wear soft clothing live in royal palaces. 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
- Mark 1:6 : 6 John was dressed in camel's hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.
- Rev 11:3 : 3 And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.
- Jer 2:26 : 26 As a thief is ashamed when caught, so the house of Israel is put to shame—they, their kings, their officials, their priests, and their prophets.
- Jer 6:15 : 15 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not even know how to blush. Therefore, they shall fall among those who fall; at the time I punish them, they will stumble,” says the Lord.