Verse 8

On the day of the Lord’s sacrifice, I will punish the officials, the king’s sons, and all who are dressed in foreign clothing.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På Herrens offringsdag vil jeg holde regnskap for fyrstene, kongens sønner og alle som bærer utenlandske klesdrakter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skal skje på Herrens oferdag, at jeg vil straffe fyrstene og kongens sønner og alle som kler seg i fremmed drakt.

  • Norsk King James

    Og det skal skje på Herrens ofringsdag, at jeg vil straffe fyrstene, og kongens barn, og alle som er kledd i uvanlige klær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og det skal skje på Herrens offerdag, at jeg vil straffe fyrstene og kongens barn og alle de som kler seg i utenlandske klær.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    "På Herrens offerdag vil jeg straffe fyrstene og kongens sønner og alle som kler seg i fremmed drakt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    På Herrens offers dag skal det skje at jeg vil straffe fyrstene, kongens barn, og alle som bærer fremmed klesdrakt.

  • o3-mini KJV Norsk

    «På Herrens offerdag skal jeg straffe fyrster, kongens barn og alle som ikler seg fremmede klær.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    På Herrens offers dag skal det skje at jeg vil straffe fyrstene, kongens barn, og alle som bærer fremmed klesdrakt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På Herrens offerdag vil jeg straffe fyrstene og kongens sønner og alle som er kledd i fremmed klesdrakt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På Herrens slaktoffers dag skal jeg straffe fyrster og kongens sønner og alle som kler seg i fremmed drakt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skal skee paa Herrens Slagtnings Dag, da vil jeg hjemsøge Fyrsterne og Kongens Børn og Alle, som klæde sig med fremmed Klædning.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

  • KJV 1769 norsk

    Og det skal skje på Herrens offers dag, at jeg vil straffe fyrstene og kongens barn, og alle som er kledd i fremmed klesdrakt.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with foreign apparel.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skal skje på Herrens offers dag at jeg vil straffe fyrstene, kongens sønner, og alle som bærer fremmed kledning.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og det skal skje på Herrens offermåltidsdag, at jeg vil straffe fyrstene og kongens sønner, og alle som kler seg i fremmed klesdrakt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og på Herrens offers dag skal jeg straffe fyrstene og kongens sønner, og alle de som er kledd i utenlandske klær.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og på Herrens offers dag vil jeg straffe fyrstene og kongens sønner og alle som er kledd i fremmede klær.

  • Coverdale Bible (1535)

    And thus shall it happen in the daye of the LORDES a slaynofferynge: I will vyset the prynces, the kinges children, & all soch as weere strauge clothinge.

  • Geneva Bible (1560)

    And it shalbe in the day of the Lords sacrifice, that I will visite the princes and the Kings children, and all such as are clothed with strange apparell.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thus shall it happen, in the day of the Lordes sacrifice I will visite the princes and the kinges children, and al such as weare straunge clothing.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.

  • Webster's Bible (1833)

    It will happen in the day of Yahweh's sacrifice, that I will punish the princes, the king's sons, and all those who as are clothed with foreign clothing.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it hath come to pass, In the day of the sacrifice of Jehovah, That I have laid a charge on the heads, And on sons of the king, And on all putting on strange clothing.

  • American Standard Version (1901)

    And it shall come to pass in the day of Jehovah's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's sons, and all such as are clothed with foreign apparel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And it will come about in the day of the Lord's offering, that I will send punishment on the rulers and the king's sons and all who are clothed in robes from strange lands.

  • World English Bible (2000)

    It will happen in the day of Yahweh's sacrifice, that I will punish the princes, the king's sons, and all those who are clothed with foreign clothing.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “On the day of the LORD’s sacrificial meal, I will punish the princes and the king’s sons, and all who wear foreign styles of clothing.

Referenced Verses

  • Isa 24:21 : 21 On that day, the Lord will punish the host of the heavens above and the kings of the earth below.
  • Isa 39:7 : 7 Some of your own descendants, who will issue from you and whom you will father, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.
  • Jer 22:11-19 : 11 For this is what the LORD says about Shallum son of Josiah, king of Judah, who succeeded his father Josiah as king: He has gone out from this place and will never return. 12 He will die in the place where they have taken him into exile; he will never see this land again. 13 Woe to him who builds his house without righteousness and his upper rooms without justice, making his neighbor work for nothing and not paying him for his labor. 14 He says, 'I will build for myself a great house with spacious upper rooms,' cutting out large windows for it, paneling it with cedar, and painting it with vermilion. 15 Do you think you are a king because you compete in cedar? Your father ate and drank, but he practiced justice and righteousness, and it went well with him. 16 He defended the cause of the poor and needy, and it was well with him. Is this not what it means to know me? declares the LORD. 17 But your eyes and heart are set only on your dishonest gain, on shedding innocent blood, and on oppression and violence. 18 Therefore this is what the LORD says about Jehoiakim son of Josiah, king of Judah: They will not mourn for him, saying, 'Alas, my brother!' or 'Alas, my sister!' They will not mourn for him, saying, 'Alas, my lord!' or 'Alas, his majesty!' 19 He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.
  • Jer 22:24-30 : 24 As surely as I live, declares the LORD, even if Coniah son of Jehoiakim, king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would pull you off. 25 I will hand you over to those who seek your life, to those you dread—to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the Chaldeans. 26 I will hurl you and the mother who bore you into another land where neither of you were born—and there you will both die. 27 You will never return to the land you long to go back to. 28 Is this man Coniah a despised and shattered pot, an object no one cares for? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they do not know? 29 O land, land, land, hear the word of the LORD! 30 This is what the LORD says: Record this man as childless, a man who will not prosper in his lifetime, for none of his offspring will succeed in sitting on the throne of David or ruling again in Judah.
  • Jer 39:6-7 : 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
  • Deut 22:5 : 5 A woman shall not wear men’s clothing, nor shall a man put on women’s clothing, for anyone who does such things is detestable to the LORD your God.
  • 2 Kgs 10:22 : 22 Jehu said to the keeper of the wardrobe, "Bring out garments for all the worshipers of Baal." So he brought out garments for them.
  • 2 Kgs 23:30-34 : 30 His servants brought his body by chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father. 31 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah. 32 He did what was evil in the sight of the LORD, just as his ancestors had done. 33 Pharaoh Necho imprisoned him at Riblah in the land of Hamath to keep him from reigning in Jerusalem and imposed a tribute on the land of a hundred talents of silver and a talent of gold. 34 Pharaoh Necho made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and brought him to Egypt, where he died.
  • 2 Kgs 24:12-13 : 12 Jehoiachin, king of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs, went out to the king of Babylon, and the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign. 13 He carried off all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut into pieces all the gold objects that Solomon, king of Israel, had made for the temple of the LORD, as the LORD had declared.
  • 2 Kgs 25:6-7 : 6 They captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, where they passed judgment on him. 7 The sons of Zedekiah were slaughtered before his eyes, and then his eyes were blinded. They bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
  • 2 Kgs 25:19-21 : 19 From the city, he took a court official who was in charge of the men of war, five men from those who advised the king, the secretary of the commander of the army who was responsible for conscripting the people of the land, and sixty men from the people of the land found in the city. 20 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 The king of Babylon struck them down and executed them at Riblah in the land of Hamath. So Judah went into exile away from its land.
  • Isa 3:18-24 : 18 In that day, the Lord will take away the beauty of the anklets, the headbands, and the crescent ornaments, 19 the earrings, the bracelets, and the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume boxes, and the amulets, 21 the rings and nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, and the purses, 23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the shawls. 24 Instead of perfume, there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; and branding instead of beauty.
  • Isa 10:12 : 12 When the Lord has finished all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will punish the pride of the king of Assyria's heart and the glory of his haughty eyes.