Verse 10
From beyond the rivers of Cush, my worshippers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fra landene bortenfor Kusj skal mine tilbedere, Sions datter, bringe gaver til meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fra landene bortenfor Etiopias elver skal de som påkaller meg, min spredtes datter, bringe min offergave.
Norsk King James
Fra elvene i Etiopia skal mine tilbedere, også de som er spredt, bringe min gave.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fra den andre siden av elvene i Kusj, skal mine tilbedere, mine spredtes døtre, føre fram min gave.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fra utover elvene i Kusj vil mine tilbedere, den spredte datteren, bringe gaver til meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fra landene bortenfor Kusj-elvene, skal mine bønnefremleggere, selv den forslåtte datteren, bringe mitt offer.
o3-mini KJV Norsk
Fra de fjerne elvene i Etiopia vil mine bønnfallne – til og med de forviste datter – bringe mitt offer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fra landene bortenfor Kusj-elvene, skal mine bønnefremleggere, selv den forslåtte datteren, bringe mitt offer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fra landene bortenfor elvene i Kush, skal mine tjenere, min datter som er spredt, bringe min offergave.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fra landene bortenfor Etiopias elver skal de som tilhører meg, min spredte datter, bringe min offergave.
Original Norsk Bibel 1866
Fra hiin Side paa Morlands Floder skulle mine Tilbedere (med) mine Adspredtes Døttre fremføre min Skjenk.
King James Version 1769 (Standard Version)
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
KJV 1769 norsk
Fra landene bortenfor Etiopias elver skal mine tilbedere, datteren av min spredte, bringe min ofring.
KJV1611 - Moderne engelsk
From beyond the rivers of Cush my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring my offering.
King James Version 1611 (Original)
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Norsk oversettelse av Webster
Fra landene bortenfor elvene i Kusj skal mine tilbedere, min spredtes datter, bringe mitt offer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fra landene på den andre siden av Kusj's elver skal de som ber til meg, min spredte datter, bringe meg en gave.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fra landene bortenfor Etiopias elver skal mine tilbedere, min fordrevne datter, bringe meg offer.
Norsk oversettelse av BBE
Fra steder over elvene i Kusj, og fra nordens kanter, skal de komme til meg med en offergave.
Coverdale Bible (1535)
Soch as I haue subdued, and my children also whom I haue scatred abrode, shal brynge me presentes beyonde the waters of Ethiopia.
Geneva Bible (1560)
From beyonde the riuers of Ethiopia, the daughter of my dispersed, praying vnto me, shall bring me an offering.
Bishops' Bible (1568)
From beyonde the riuers of Ethiopia, the daughter of my dispearsed prayng vnto me, shall bring me an offering.
Authorized King James Version (1611)
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, [even] the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Webster's Bible (1833)
From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
Young's Literal Translation (1862/1898)
From beyond the rivers of Cush, my supplicants, The daughter of My scattered ones, Do bring My present.
American Standard Version (1901)
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Bible in Basic English (1941)
From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.
World English Bible (2000)
From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
NET Bible® (New English Translation)
From beyond the rivers of Ethiopia, those who pray to me, my dispersed people, will bring me tribute.
Referenced Verses
- Ps 68:31 : 31 Rebuke the beast of the reeds, the herd of mighty bulls among the calves of the peoples. Scatter those who delight in war; scatter them with pieces of silver.
- Isa 11:11 : 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea.
- Isa 18:1 : 1 Woe to the land of whirring wings, which lies beyond the rivers of Cush!
- Rom 15:16 : 16 To be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
- 1 Pet 1:1 : 1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen exiles scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
- Ps 72:8-9 : 8 He will have dominion from sea to sea and from the River to the ends of the earth. 9 Those who dwell in the desert will bow before him, and his enemies will lick the dust. 10 The kings of Tarshish and distant shores will bring tribute; the kings of Sheba and Seba will offer gifts. 11 All kings will bow down to him, and all nations will serve him.
- Isa 18:7 : 7 At that time, gifts will be brought to the LORD of Hosts from a people tall and smooth-skinned, a people feared far and wide, a mighty and conquering nation divided by rivers, to the place of the name of the LORD of Hosts, to Mount Zion.
- Isa 27:12-13 : 12 On that day, the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israelites, will be gathered one by one. 13 On that day, a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
- Isa 49:20-23 : 20 The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.' 21 Then you will say in your heart, 'Who bore me these children? I was bereaved and barren, exiled and rejected. Who raised these? I was left all alone—where have these come from?' 22 This is what the Sovereign Lord says: 'See, I will lift up my hand to the nations and raise my banner to the peoples. They will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.' 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed.
- Isa 60:4-9 : 4 Lift up your eyes and look around: they all gather together; they come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip. 5 Then you will see and be radiant, your heart will tremble and swell with joy, because the wealth of the sea will be brought to you, and the riches of the nations will come to you. 6 A multitude of camels will cover you, the young camels of Midian and Ephah; all those from Sheba will come. They will bring gold and frankincense and will proclaim the praises of the Lord. 7 All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you; they will go up with acceptance on my altar, and I will glorify the house of my splendor. 8 Who are these flying like a cloud, and like doves to their windows? 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you. 10 Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you; for though I struck you in my wrath, I will show you compassion in my favor. 11 Your gates will always be open; they will never be shut, day or night, so that the wealth of the nations may be brought to you, and their kings led in procession. 12 For any nation or kingdom that will not serve you shall perish; those nations will be utterly ruined.
- Isa 66:18-21 : 18 For I know their works and their thoughts; the time is coming to gather all nations and languages. And they will come and see My glory. 19 I will set a sign among them, and I will send some of the survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud (those who draw the bow), to Tubal and Javan, and to the distant coastlands that have not heard of My fame or seen My glory. And they will proclaim My glory among the nations. 20 They will bring all your fellow Israelites from all the nations as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, on mules and camels—to My holy mountain, Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in clean vessels to the house of the Lord. 21 And I will also take some of them as priests and Levites, says the Lord.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts.
- Acts 8:27 : 27 So he got up and went. There he met an Ethiopian man, a eunuch and an important official in charge of all the treasury of the queen of the Ethiopians, known as Candace, who had gone to Jerusalem to worship.
- Acts 24:17 : 17 After several years, I came to bring gifts to my nation and offerings.
- Rom 11:11-12 : 11 Again I ask, did they stumble so as to fall beyond recovery? Certainly not! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. 12 Now if their transgression means riches for the world, and their failure means riches for the Gentiles, how much greater riches will come from their full inclusion!