Verse 11
On that day, you will not be ashamed of all your deeds by which you rebelled against me. For then I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty on my holy mountain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine synder mot meg, for jeg skal fjerne de stolte skryterne fra din midte. Du skal ikke mer opphøye deg på mitt hellige fjell.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
På den dagen skal du ikke skamme deg for alle dine gjerninger som du har syndet mot meg med, for da vil jeg ta bort fra din midte dem som fryder seg i din stolthet, og du skal ikke lenger være hovmodig på mitt hellige fjell.
Norsk King James
På den dagen skal du ikke skamme deg for alle dine handlinger, hvorved du har overtrådt mot meg; for da vil jeg ta bort dem som gledet seg over din stolthet fra midten av deg, og du skal ikke lenger være høymodig på grunn av mitt hellige fjell.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine handlinger hvor du har begått overtredelser mot meg; for da vil jeg fjerne fra deg de stolte som jubler over din stolthet, og du skal ikke lenger oppløfte deg på mitt hellige fjells skyld.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den dagen skal du ikke lenger skamme deg over alle dine gjerninger som du har gjort opprør mot Meg; for da vil Jeg fjerne fra deg dine stolte skrytende, og du vil ikke lenger opphøye deg selv på Mitt hellige fjell.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine gjerninger der du har syndet mot meg, for da vil jeg ta bort fra din midte dem som gleder seg over din stolthet, og du skal ikke mer opphøye deg på mitt hellige fjell.
o3-mini KJV Norsk
Den dagen skal du ikke skamme deg for alle dine handlinger, der du har syndet mot meg; for da vil jeg fjerne de som fryder seg over din stolthet fra midten av deg, og du skal ikke lenger være hovmodig på grunn av mitt hellige fjell.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine gjerninger der du har syndet mot meg, for da vil jeg ta bort fra din midte dem som gleder seg over din stolthet, og du skal ikke mer opphøye deg på mitt hellige fjell.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine gjerninger som du har syndet mot meg. For da skal jeg fjerne fra din midte dine stolte høye og du skal ikke mer være stolt på mitt hellige fjell.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine gjerninger, hvor du handlet ondt mot meg. For da skal jeg fjerne dine stolte skrytere blant deg, og du skal aldri mer være hovmodig på mitt hellige fjell.
Original Norsk Bibel 1866
Paa den samme Dag skal du ikke skamme dig for alle dine Handeler, med hvilke du haver gjort Overtrædelser imod mig; thi jeg vil da borttage midt ud fra dig dem, som ere lystige af din Høihed, og du skal ikke blive ved at ophøie dig ydermere for mit hellige Bjergs Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
KJV 1769 norsk
På den dagen skal du ikke skamme deg over alle dine handlinger, som du har syndet mot meg med: for da vil jeg fjerne fra deg de som jubler i din stolthet, og du skal ikke lenger være hovmodig på mitt hellige fjell.
KJV1611 - Moderne engelsk
In that day you shall not be ashamed for all your deeds, wherein you have transgressed against me: for then I will take away out of the midst of you those that rejoice in your pride, and you shall no more be haughty because of my holy mountain.
King James Version 1611 (Original)
In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
Norsk oversettelse av Webster
På den dagen skal du ikke skamme deg over noen av dine gjerninger, der du har syndet mot meg, for da vil jeg ta bort blant deg dine hovmodige stolte, og du skal ikke lenger opptre overmodig på mitt hellige berg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den dagen skal du ikke mer skamme deg over alle dine gjerninger, ved hvilke du har syndet mot meg. For da skal jeg fjerne de stolte fra din midte, og du skal ikke mer være hovmodig på mitt hellige fjell.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den dagen skal du ikke bli til skamme for alle dine gjerninger, som du har forbrutt deg mot meg med; for da vil jeg ta bort fra din midte dine stolte og jublende, og du skal ikke mer være hovmodig på mitt hellige fjell.
Norsk oversettelse av BBE
På den dagen skal du ikke skamme deg over alt det onde du gjorde mot meg: for da vil jeg fjerne fra deg de stolte, og du skal ikke lenger være hovmodig på mitt hellige fjell.
Coverdale Bible (1535)
In that tyme shalt thou nomore be confounded, because of all thy ymaginacions, wher thorow thou haddest offended me: for I wil take awaye the proude boosters of thine honoure from the, so that thou shalt nomore tryumphe because of my holy hill.
Geneva Bible (1560)
In that day shalt thou not be ashamed for all thy workes, wherein thou hast transgressed against mee: for then I will take away out of the middes of thee them that reioyce of thy pride, and thou shalt no more be proude of mine holy Mountaine.
Bishops' Bible (1568)
In that time shalt thou no more be confounded, because of all the imaginations wherethorowe thou haddest offended me: for I will take away the proude boasters of thyne honour from thee, so that thou shalt no more triumph because of my holy hill.
Authorized King James Version (1611)
In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
Webster's Bible (1833)
In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out of the midst of you your proudly exulting ones, and you will no more be haughty in my holy mountain.
Young's Literal Translation (1862/1898)
In that day thou art not ashamed because of any of thine actions, Wherewith thou hast transgressed against Me, For then do I turn aside from thy midst The exulting ones of thine excellency, And thou dost add no more to be haughty, In My holy mountain.
American Standard Version (1901)
In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain.
Bible in Basic English (1941)
In that day you will have no shame on account of all the things in which you did evil against me: for then I will take away from among you those who were lifted up in pride, and you will no longer be lifted up with pride in my holy mountain.
World English Bible (2000)
In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out of the midst of you your proudly exulting ones, and you will no more be haughty in my holy mountain.
NET Bible® (New English Translation)
In that day you will not be ashamed of all your rebelliousness against me, for then I will remove from your midst those who proudly boast, and you will never again be arrogant on my holy hill.
Referenced Verses
- Isa 11:9 : 9 They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
- Isa 54:4 : 4 Do not be afraid, for you will not be put to shame; do not be humiliated, for you will not be disgraced. Instead, you will forget the shame of your youth, and you will no longer remember the reproach of your widowhood.
- Joel 2:26-27 : 26 You will have plenty to eat, and you will be satisfied. You will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you, and never again will my people be put to shame. 27 Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and there is no other. Never again will my people be put to shame.
- Matt 3:9 : 9 And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones.
- Jer 7:4 : 4 Do not trust deceitful words, saying: ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’
- Jer 7:9-9 : 9 Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known, 10 and then come and stand before me in this house, which bears my name, and say, ‘We are safe,’ only to go on doing all these detestable things? 11 Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,’ declares the LORD. 12 Now go to my place in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
- Ezek 7:20-24 : 20 They took pride in the beauty of their jewelry and made it into images of their detestable idols. Therefore, I will make it a thing of uncleanness for them. 21 I will give it into the hands of foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will defile it. 22 I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place. Violent men will enter it and desecrate it. 23 Prepare chains, for the land is full of bloodshed, and the city is full of violence. 24 I will bring the most evil of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
- Ezek 24:21 : 21 Say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: Behold, I am about to profane my sanctuary—the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your soul. Your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.’
- Dan 9:16 : 16 O Lord, in keeping with all Your righteous acts, let Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain. For because of our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and Your people have become an object of scorn to all those around us.
- Dan 9:20 : 20 While I was speaking, praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my petition before the LORD my God concerning the holy mountain of my God,
- Isa 45:17 : 17 But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation. You will never be put to shame or humiliated, to all eternity.
- Isa 48:1-2 : 1 Hear this, house of Jacob, those who are called by the name of Israel and who have come out of Judah's lineage, who swear by the name of the LORD and invoke the God of Israel, but not in truth or righteousness. 2 For they are called from the holy city and rely on the God of Israel; the LORD of Hosts is His name.
- Num 16:3 : 3 They gathered against Moses and Aaron and said to them, "You have taken too much upon yourselves! The whole community is holy, each one of them, and the Lord is among them. Why then do you set yourselves above the assembly of the Lord?"
- Ps 49:5 : 5 I will incline my ear to a proverb; I will expound my riddle on the harp.
- Ps 87:1-2 : 1 A psalm, a song of the sons of Korah: His foundation is on the holy mountains. 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
- Rom 2:17 : 17 Now you, if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast in God,
- Rom 9:33 : 33 Just as it is written: 'Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling and a rock of offense; and the one who believes in him will not be put to shame.'
- 1 Pet 2:6 : 6 For it stands in Scripture: 'Behold, I lay in Zion a chosen, precious cornerstone, and the one who believes in Him will never be put to shame.'
- Mic 3:11 : 11 Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying, 'Is not the LORD among us? No disaster will come upon us.'
- Zeph 3:19-20 : 19 Behold, at that time I will deal with all your oppressors. I will save the lame and gather the scattered. I will make them a praise and a name in every land where they have suffered shame. 20 At that time, I will bring you in; at the time I gather you. For I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your very eyes, says the LORD.
- Isa 61:7 : 7 Instead of your shame you will receive a double portion, and instead of humiliation they will rejoice in their inheritance. Therefore, in their land, they will receive a double portion, and everlasting joy will be theirs.
- Isa 65:13-14 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.' 14 Behold, my servants will sing out of the joy of their hearts, but you will cry out from the pain of your hearts and wail from a broken spirit.