Verse 8

I saw during the night, and behold, a man was riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg så i en natvision, og se, en mann som red på en rød hest. Han sto blant myrtene i dalbunnen, og bak ham var det hester i rødt, svart og hvitt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg så om natten, og se, en mann red på en rød hest, og han sto blant myrtene i dalen; og bak ham var det røde, spraglete og hvite hester.

  • Norsk King James

    Jeg så om natten, og se, en mann som red på en rød hest, og han sto blant myrten som var i dalen; bak ham var det røde hester, spraglete og hvite.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg så om natten, og se, en mann red på en rød hest, og han sto blant myrtetrærne i dypet, og bak ham var det røde, brune og hvite hester.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg så om natten, og se, en mann som red på en rød hest stod blant myrtebuskene i dalen, og bak ham var det røde, brune, og hvite hester.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg så om natten, og se, en mann som red på en rød hest, og han sto blant myrtetrærne i dalen; og bak ham var det røde hester, flekkede og hvite.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg så om natten, og se, en mann red på en rød hest. Han stod blant myrtrærne i dalen, og bak ham var det røde hester, noen flekkete og noen hvite.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg så om natten, og se, en mann som red på en rød hest, og han sto blant myrtetrærne i dalen; og bak ham var det røde hester, flekkede og hvite.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg så om natten, og se, en mann red på en rød hest. Han sto blant myrtene i dalen, og bak ham var det røde, rødbrune og hvite hester.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg så om natten, og se, en mann red på en rød hest, og han stod blant myrtetrærne i dypet, og bak ham var røde, flekkete og hvite hester.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg saae om Natten, og see, en Mand red paa en rød Hest, og han holdt stille iblandt Myrtetræerne, som vare i det Dybe, og bag ham vare røde, graae og hvide Heste.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg så om natten, og se, en mann red på en rød hest, og han sto blant myrtetrærne som var i dalbunnen; og bak ham var det røde hester, spraglete og hvite.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the hollow; and behind him were red horses, speckled, and white.

  • King James Version 1611 (Original)

    I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.

  • Norsk oversettelse av Webster

    "Jeg hadde et syn om natten, og se, en mann som red på en rød hest, og han stod blant myrtetrærne i en dal; og bak ham var det røde, brune og hvite hester.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg så om natten, og se, en mann som red på en rød hest, og han sto blant myrtene i skyggen, og bak ham var hester, røde, brune og hvite.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg så om natten, og se, en mann som red på en rød hest, og han stod blant myrtetrærne i dalbunnen; og bak ham var det hester, røde, brunlige og hvite.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg så om natten en mann på en rød hest, mellom fjellene i dalen, og bak ham var hester, røde, svarte, hvite og i blandede farger.

  • Coverdale Bible (1535)

    I sawe by night, and lo, there sat one vpon a reade horse, and stode still amonge the Myrte trees, that were beneth vpon the grounde: and behynde him were there reade, spreckled and whyte horses.

  • Geneva Bible (1560)

    I saw by night, and behold a man riding vpon a red horse, and hee stood among the mirre trees, that were in a bottome, and behinde him were there red horses speckeled and white.

  • Bishops' Bible (1568)

    I sawe by night, and behold, there sate one vpon a red horse, and stoode still among the myrre trees that were in a botome: and behinde hym were there red, speckled, and whyte horses.

  • Authorized King James Version (1611)

    I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that [were] in the bottom; and behind him [were there] red horses, speckled, and white.

  • Webster's Bible (1833)

    "I had a vision in the night, and, behold, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in a ravine; and behind him there were red, brown, and white horses.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I have seen by night, and lo, one riding on a red horse, and he is standing between the myrtles that `are' in the shade, and behind him `are' horses, red, bay, and white.

  • American Standard Version (1901)

    I saw in the night, and, behold, a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.

  • Bible in Basic English (1941)

    I saw in the night a man on a red horse, between the mountains in the valley, and at his back were horses, red, black, white, and of mixed colours.

  • World English Bible (2000)

    "I had a vision in the night, and behold, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in a ravine; and behind him there were red, brown, and white horses.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Content of the First Vision I was attentive that night and saw a man seated on a red horse that stood among some myrtle trees in the ravine. Behind him were red, sorrel, and white horses.

Referenced Verses

  • Rev 6:4 : 4 Then another horse came out, fiery red. Its rider was given power to take peace from the earth, so that people would kill one another, and he was given a large sword.
  • Zech 6:2-7 : 2 The first chariot had red horses, the second chariot had black horses, 3 the third chariot had white horses, and the fourth chariot had dappled, strong horses. 4 Then I asked the angel who was speaking with me, 'What are these, my lord?' 5 The angel answered me, 'These are the four winds of heaven, going out after presenting themselves before the Lord of all the earth.' 6 The chariot with the black horses is going toward the land of the north; the white horses are going after them, and the dappled horses are heading to the land of the south. 7 The strong horses went out, eager to go and patrol the earth. And He said, 'Go, patrol the earth.' So they patrolled the earth.
  • Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
  • Isa 41:19 : 19 I will put in the wilderness the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set junipers in the wasteland, the fir and the cypress together,
  • Isa 55:13 : 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
  • Isa 57:15 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.'
  • Isa 63:1-4 : 1 Who is this coming from Edom, with garments stained red from Bozrah? This one, splendid in his clothing, striding forward in the greatness of his strength. "It is I, proclaiming righteousness, mighty to save." 2 Why are your clothes red, and your garments like those of someone who treads in a winepress? 3 "I have trodden the winepress alone, and from the nations, no one was with me. I trampled them in my anger and crushed them in my wrath; their lifeblood splattered my garments, and I stained all my clothing." 4 For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption had come.
  • Dan 2:19 : 19 Then the mystery was revealed to Daniel in a vision during the night. And Daniel blessed the God of heaven.
  • Dan 7:2 : 2 Daniel declared, 'I saw in my vision during the night, and behold, the four winds of heaven were stirring up the great sea.'
  • Dan 7:13 : 13 I continued watching in the visions of the night, and behold, with the clouds of heaven came one like a son of man. He approached the Ancient of Days and was presented before Him.
  • Gen 20:3 : 3 But God came to Abimelech in a dream during the night and said to him, 'You are as good as dead because of the woman you have taken, for she is a married woman.'
  • Josh 5:13 : 13 Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua approached him and asked, "Are you for us or for our enemies?"
  • 1 Kgs 3:5 : 5 At Gibeon, the LORD appeared to Solomon in a dream during the night, and God said, "Ask for whatever you want me to give you."
  • Job 4:13 : 13 In disquieting dreams from visions of the night, when deep sleep falls upon men,
  • Ps 45:3-4 : 3 You are the most beautiful of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. 4 Gird your sword upon your thigh, O mighty one, in your splendor and your majesty.
  • Rev 2:1 : 1 To the angel of the church in Ephesus, write: These are the words of the one who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:
  • Rev 19:19-21 : 19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and His army. 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 21 The rest were killed by the sword that proceeded from the mouth of the rider on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
  • Song 2:16 : 16 My beloved is mine and I am his; he grazes among the lilies.
  • Song 6:2 : 2 My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.