Isaiah 37:12
Were the people of the gentiles whom my progenitours conquered, deliuered at any tyme through their gods? As namely Gosan, Haran, Rezeph, and the children of Eden, which were at Thalassar?
Were the people of the gentiles whom my progenitours conquered, deliuered at any tyme through their gods? As namely Gosan, Haran, Rezeph, and the children of Eden, which were at Thalassar?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11 Beholde, thou hast hearde what the kinges of Assyria haue done to all landes, how they haue vtterly destroyed them: And shalt thou escape?
12 Haue the gods of the heathen deliuered them, whiche myne auncestours haue destroyed? As Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelassar?
13 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, the king of the citie of Sepharuaun, and of Hena and Iua?
10 Say thus to Hezekia kyng of Iuda: Let not thy God deceaue thee, in whom thou hopest, and sayest, Hierusalem shall not be geuen into the handes of the kyng of Assyria.
11 For lo, thou knowest well howe the kynges of Assyria haue handled all the landes that they haue subuerted: and hopest thou to escape?
33 Hath euery one of the gods of the nations deliuered his land out of the hand of the king of Assyria?
34 Where is the god of Hamath, & of Arphad? and where is the god of Sepharuaim, Hena, and Iua? Dyd they deliuer Samaria out of myne hande?
35 And what god is among al the gods of the nations, that hath deliuered his land out of myne hande? Shall the Lorde deliuer Hierusalem out of myne hande?
18 Let not Hezekia deceaue you, when he saith vnto you, the Lorde shall deliuer vs: Myght the gods of the gentiles kepe euery mans lande from the power of the kyng of the Assyrians?
19 Where is the god of Hemath and Arphad? where is the god of Sepharuaim? and who is able to defende Samaria out of my hande?
20 Or which of all the gods of these landes hath deliuered their countrey out of my power? Is the Lord in deede able to deliuer Hierusalem from my hande?
13 Knowe ye not what I and my fathers haue done vnto the people of all landes? Were the gods of the people of other landes, able or mightie to saue their landes out of my hande?
14 Which of all the gods of those nations that my fathers destroyed, could deliuer his people out of my hande? And shall your God be able to deliuer you out of my hande?
15 Wherfore nowe let not Hezekia deceaue you, nor persuade you of this fassion, nor yet beleue him: For as no god among all nations and kingdomes, was able to rid his people out of my hand and out of the hand of my fathers: Howe much lesse shall your gods be able to kepe you out of my hande?
13 Where is the king of Hemath, and the king of Arphad, and the king of the citie Sepharuaim, Ena, and Aua?
17 Encline thine eare Lorde and consider, open thine eyes Lorde and see, and ponder all the wordes of Sennacherib, which hath sent his embassage to blaspheme the lyuyng God.
18 It is true O Lorde that the kynges of Assyria haue conquered all kyngdomes and landes,
19 And cast their gods in the fire: for those were no gods, but the workes of mens handes, of wood or stone, therfore haue they destroyed them.
17 Of a trueth Lorde, the kinges of Assyria haue destroyed nations and their landes,
18 And haue set fire on their gods: For they were no gods, but the worke of the handes of man, euen of wood and stone: and they destroyed them.
11 And the king of Assyria dyd cary away Israel vnto Assyria, & put them in Halah and in Habor by the riuer of Gozan, and in the cities of the Medes:
9 Is not Chalno as easie to winne, as Charchamis? Is it harder to conquer Hamath, then Arphad? or is it lighter to ouercome Damascus, then Samaria?
26 And the God of Israel stirred vp the spirite of Phul king of Assyria, & the spirite of Thiglath Pilneser king of Assyria, and caried them away: euen the Rubenites, the Gadites, and the halfe tribe of Manasse, and brought them vnto Halah, Habor, Hara, and to the riuer Gosan, vnto this day.
24 And the king of Assyria brought men from Babylon, from Cutha, fro Aua, from Hamath, and from Sepharuaim, and put them in the cities of Samaria in steede of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities therof.
6 In the ninth yere of Hosea, the king of Assyria toke Samaria, and carryed Israel away vnto Assyria, & put them in Hala & in Habor by the ryuer of Goza and in the cities of the Medes.
10 Moreouer, thinkest thou that I am come vp hyther to destroy this lande without the Lordes wyll? The Lorde sayd vnto me, Go vp agaynst this lande and destroy it.
17 And Sennacherib also wrote a letter to rayle on the Lord God of Israel, and spake against him, saying: As the gods of the nations of other landes haue not ben able to deliuer their people out of my hande: euen so shal not the God of Hezekia deliuer his people out of my hande.
12 But after our fathers had prouoked the God of heauen vnto wrath, he gaue them ouer into the hande of Nabuchodonosor the king of Babylon & of the Chaldees, which brake downe this house, and caried the people away captiue vnto Babylon.
11 Whether the gentiles them selues haue chaunged their gods which yet are no gods in deede? but my people hath chaunged their honour for a thyng that may not helpe them.
28 I shall aunswere them Where are nowe thy gods that thou hast made thee? bid them stande vp, and helpe thee in the time of thy neede: For loke howe many cities thou hast O Iuda, so many gods hast thou also.
10 Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye trust O ye that dwell in Hierusalem which is besieged?
11 Doth not Hezekia entice you to geue ouer your selues vnto death, hunger, and thirst, saying: The Lord our God shall ryd vs out of the hand of the king of the Assyrians?
25 Moreouer, am I come nowe without the bidding of the Lorde to this place, to destroy it? The Lord said to me: Go vp to this lande, and destroy it.
13 Beholde, this people came not of the Chaldees, but Assur made them strong with great shippes: They set vp the strong holdes therof, and destroyed his palaces: and he brought it in decay.
37 And he shall say: Where are their gods, their god in whom they trusted?
10 And other of the people whom the great & noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are nowe beyond the water, and Cheeneth.
9 And the king of Assyria consented vnto him: For the king of Assyria went vp against Damasco, and when he had taken it, he carryed the people away to Kir, and slue Rezin.
17 The Lord also shall sende a tyme vppon thee, vpon thy people, and vpon thy fathers house, such as neuer came since the tyme that Ephraim departed from Iuda, namely thorowe the kyng of the Assyrians.
26 Wherfore they spake to the king of Assyria, saying: The nations which thou hast translated & put in the cities of Samaria knowe not the lawe of the God of the lande: therefore he hath sent lions vpon them, and behold they slay them, because they knowe not the maner of worshipping the God of the lande.
27 Then the king of Assyria commaunded, saying: Cary thyther one of the priestes whom ye brought thence, and let hym go and dwell there, and teache them the fashion how to serue the God of the countrey.
7 The king Nabuchodonosor also caried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
21 Then Esai the sonne of Amos sent vnto Hezekia, saying, Thus saith the Lorde God of Israel: Wheras thou hast made thy prayer vnto me as touching Sennacherib the king of Assyria,
17 And so he brought vpon them the king of Chaldee, which slue their young men with the sword in their holy temple, and spared neither young man, mayden, old man, nor him that stowped for age: He gaue them all into his hande.
18 And all the vessels of the house of God, both great and small, and the treasures of the house of the Lorde, and the treasures of the king, and of his lordes: all these caryed he to Babylon.
12 To spoyle the pray, and to take a bootie, to turne thy hande vpon the desolate places that are nowe inhabited, & vpon that people that is gathered together from among the heathen, whiche haue gotten cattell and goodes, and dwell in the mids of the lande.
11 See howe they rewarde vs, to come for to cast vs out of thy possession whiche thou hast geuen vs to inherite.
2 And the Lord deliuered Iehoachim the king of Iuda into his hande, with part of the vessels of the house of God, which he caried away into the lande of Sennar to the house of his God, and he brought the vessels into his gods treasurie.
7 And king Cyrus brought foorth the vessels of the house of the Lord: which Nabuchodonosor had taken out of Hierusalem, and had put in the house of his God.
22 My neighbours that are rounde about me hast thou called as it were to a feast day, so that in the day of the lordes wrath none escaped, neither was any left behinde: those that I haue brought vp and nourished, hath myne enemie destroyed.
20 And the rest that had escaped the sword, caried he to Babylon: where they were bondmen to him & his children, vntill the time that Persia had the Empire: