2 Chronicles 6:3
And the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel (for all the Congregation of Israel stoode there )
And the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel (for all the Congregation of Israel stoode there )
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
14 And the King turned his face, and blessed all the Congregation of Israel: for all the Congregation of Israel stoode there.
15 And he said, Blessed be the Lord God of Israel, who spake with his mouth vnto Dauid my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,
4 And he said, Blessed be the Lord God of Israel, who spake with his mouth vnto Dauid my father, & hath with his hand fulfilled it, saying,
54 And when Salomon had made an ende of praying all this prayer and supplication vnto the Lorde, he arose from before the altar of the Lord, from kneeling on his knees, and stretching of his handes to heauen,
55 And stoode and blessed all the Congregation of Israel with a loud voyce, saying,
56 Blessed be the Lorde that hath giuen rest vnto his people Israel, according to all that hee promised: there hath not fayled one word of all his good promise which he promised by the hand of Moses his seruant.
20 And Dauid said to all the Congregation, Now blesse the Lord your God; all the Congregation blessed the Lord God of their fathers, and bowed downe their heads, and worshipped the Lord and the King.
10 Therefore Dauid blessed the Lord before all the Congregation, and Dauid sayde, Blessed be thou, O Lorde God, of Israel our father, for euer and euer.
10 And the Lorde hath performed his worde that he spake: and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and am set on the throne of Israel as the Lord promised, & haue built an house to the Name of the Lord God of Israel.
11 And I haue set the Arke there, wherein is the couenant of the Lorde, that he made with the children of Israel.
12 And the King stoode before the altar of the Lord, in the presence of all the Congregation of Israel, and stretched out his hands,
13 (For Salomon had made a brasen skaffold and set it in the middes of the court, of fiue cubites long, and fiue cubites broade, and three cubites of height, and vpon it he stoode, and kneeled downe vpon his knees before all the Congregation of Israel, and stretched out his hands toward heauen)
14 And sayd, O Lord God of Israel, there is no God like thee in heauen nor in earth, which keepest couenant, and mercie vnto thy seruants, that walke before thee with all their heart.
22 Then Salomon stoode before the altar of the Lorde in the sight of all the Congregation of Israel, and stretched out his handes towarde heauen,
9 Blessed be the Lord thy God, which loued thee, to set thee on the throne of Israel, because the Lorde loued Israel for euer and made thee King to doe equitie and righteousnesse.
36 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lorde.
47 And moreouer the Kings seruantes came to blesse our lord King Dauid, saying, God make the name of Salomon more famous then thy name, and exalt his throne aboue thy throne: therefore the King worshipped vpon the bed.
48 And thus sayd the King also, Blessed bee the Lorde God of Israel, who hath made one to sit on my throne this day, euen in my sight.
2 And I haue built thee an house to dwell in, an habitation for thee to dwell in for euer.
8 Blessed be the Lord thy God, which loued thee, to set thee on his throne as King, in the steade of the Lorde thy God: because thy God loueth Israel, to establish it for euer, therefore hath he made thee King ouer them, to execute iudgement and iustice.
3 And when all the children of Israel saw the fire, and the glory of the Lord come downe vpon the house, they bowed themselues with their faces to the earth vpon the pauement, and worshipped and praysed the Lord, saying, For he is good, because his mercy lasteth for euer.
4 Then the King and all the people offred sacrifices before the Lord.
3 And al the Congregation made a couenant with the King in the house of God: and he sayde vnto them, Behold, the Kings sonne must reigne, as the Lord hath sayd of the sonnes of Dauid.
62 Then the King and all Israel with him offred sacrifice before the Lorde.
27 Blessed be the Lorde God of our fathers, which so hath put in the Kings heart, to beautifie the house of the Lord that is in Ierusalem,
6 Then he called Salomon his sonne, and charged him to builde an house for the Lorde God of Israel.
11 Nowe therefore my sonne, the Lord shalbe with thee, and thou shalt prosper, and thou shalt builde an house to the Lorde thy God, as he hath spoken of thee.
19 Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 And the Lorde hath made good his worde that he spake: and I am risen vp in the roume of Dauid my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and haue built the house for the Name of the Lord God of Israel.
1 And Dauid saide, This is the house of the Lorde God, and this is the altar for the burnt offring of Israel.
18 And assoone as Dauid had made an ende of offring burnt offrings and peace offrings, hee blessed the people in the Name of the Lorde of hostes,
2 And King Dauid stoode vp vpon his feete; and saide, Heare ye me, my brethren and my people: I purposed to haue buylt an house of rest for the Arke of the couenant of the Lord, and for a footestoole of our God, and haue made ready for the building,
29 Therefore nowe let it please thee to blesse the house of thy seruant, that it may continue for euer before thee: for thou, O Lord God, hast spoken it: and let the house of thy seruant be blessed for euer, with thy blessing.
2 And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lorde.
26 And nowe, O God of Israel, I pray thee, let thy worde be verified, which thou spakest vnto thy seruant Dauid my father.
27 Now therfore, it hath pleased thee to blesse the house of thy seruant, that it may bee before thee for euer: for thou, O Lord, hast blessed it, and it shalbe blessed for euer.
6 And Ezra praysed the Lorde the great God, and all the people answered, Amen, Amen, with lifting vp their handes: & they bowed themselues, and worshipped the Lord with their faces toward the grounde.
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
17 And now, O Lorde God of Israel, let thy worde be verified, which thou spakest vnto thy seruant Dauid.
2 Lift vp your hands to the Sanctuarie, and praise the Lord.
3 The Lorde, that hath made heauen and earth, blesse thee out of Zion.
29 And when they had made an ende of offring, the King and all that were present with him, bowed themselues, and worshipped.
7 And it was in the heart of Dauid my father to builde an house vnto the Name of the Lord God of Israel,
48 Blessed be the Lorde God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
26 And let thy Name bee magnified for euer by them that shal say, The Lorde of hostes is the God ouer Israel: and let the house of thy seruant Dauid be stablished before thee.
27 For thou, O Lord of hostes, God of Israel, hast reueiled vnto thy seruant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy seruant bene bold to pray this prayer vnto thee.
20 And thou, my lorde, O King, knowest that the eyes of all Israel are on thee, that thou shouldest tell them, who shoulde sit on the throne of my lord the King after him.
6 For thou hast set him as blessings for euer: thou hast made him glad with the ioy of thy countenance.
23 So Salomon sate on the throne of the Lorde, as King in steade of Dauid his father, and prospered: and all Israel obeyed him.
3 So all the Elders of Israel came to the King to Hebron: and King Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lorde: & they anoynted Dauid King ouer Israel.