Jeremiah 49:23
Vnto Damascus he sayeth, Hamath is confounded and Arpad, for they haue heard euill tidings, and they are faint hearted as one on the fearefull sea that can not rest.
Vnto Damascus he sayeth, Hamath is confounded and Arpad, for they haue heard euill tidings, and they are faint hearted as one on the fearefull sea that can not rest.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
24Damascus is discouraged, and turneth her selfe to flight and feare hath seased her: anguish & sorowes haue taken her as a woman in trauaile.
25How is the glorious citie not reserued, the citie of my ioy?
26Therefore her yong men shall fall in her streetes, and all her men of warre shall be cut off in that day, sayeth the Lord of hostes.
27And I will kindle a fire in the wall of Damascus, which shall cosume the palaces of Benhadad.
1The burden of Damascus. Beholde, Damascus is taken away from being a citie, for it shall be a ruinous heape.
2The cities of Aroer shall be forsaken: they shall be for the flockes: for they shall lye there, and none shall make them afraide.
3The munition also shall cease from Ephraim, and the kingdome from Damascus, and the remnant of Aram shall be as the glory of the children of Israel, sayeth the Lord of hostes.
1The burden of the worde of the Lorde in the land of Hadrach: and Damascus shalbe his rest: when the eyes of man, euen of all the tribes of Israel shalbe toward the Lord.
2And Hamath also shall border thereby: Tyrus also and Zidon, though they be very wise.
4Be ashamed, thou Zidon: for the sea hath spoken, euen the strength of the sea, saying, I haue not trauailed, nor brought forth children, neither nourished yong men, nor brought vp virgins.
5When the fame commeth to the Egyptians, they shall be sorie, concerning the rumour of Tyrus.
21The earth is mooued at the noyse of their fall: the crie of their voice is heard in the red Sea.
22Behold, he shall come vp, and flie as the Egle, and spreade his wings ouer Bozrah, and at that day shall the heart of the strong men of Edome be as the heart of a woman in trauaile.
1The burden of Tyrus. Howle, yee shippes of Tarshish: for it is destroied, so that there is none house: none shall come from the lande of Chittim: it is reueiled vnto them.
23With bowe and shield shal they be weaponed: they are cruell and will haue no compassion: their voyce roareth like the sea, and they ride vpon horses, well appointed, like men of warre against thee, O daughter Zion.
24We haue heard their fame, and our handes waxe feeble sorrowe is come vpon vs, as the sorrowe of a woman in trauaile.
10Passe through thy lande like a flood to the daughter of Tarshish: there is no more strength.
11He stretched out his hand vpon the sea: he shooke the kingdomes: the Lorde hath giuen a commaundement concerning the place of marchandise, to destroy the power thereof.
12And he saide, Thou shalt no more reioyce when thou art oppressed: O virgin daughter of Zidon: rise vp, goe ouer vnto Chittim: yet there thou shalt haue no rest.
17And they shall take vp a lamentation for thee, and say to thee, Howe art thou destroyed, that wast inhabited of the sea men, the renoumed citie which was strong in the sea, both she and her inhabitants, which cause their feare to be on all that haunt therein!
18Nowe shall the yles be astonished in the day of thy fall: yea, the yles that are in the sea, shall be troubled at thy departure.
16Hamath, Berothah, Sibraim, which is betweene the border of Damascus, and the border of Hamath, & Hazar, Hatticon, which is by the coast of Hauran.
17And the border from the sea shalbe Hazar, Enan, & the border of Damascus, and the residue of the North, Northwarde, and the border of Hamath: so shalbe the North part.
5I will breake also the barres of Damascus, and cut off the inhabitant of Bikeath-auen: and him that holdeth the scepter out of Beth-eden, and the people of Aram shall goe into captiuitie vnto Kir, sayth the Lord.
15Then the dukes of Edom shalbe amased, & trembling shall come vpon the great men of Moab: all the inhabitantes of Canaan shall waxe faint hearted.
43The King of Babel hath heard the report of them, & his hands waxed feeble: sorow came vpon him, euen sorowe as of a woman in trauaile.
5For thus saith the Lorde, wee haue heard a terrible voyce, of feare and not of peace.
7And if they say vnto thee, Wherefore mournest thou? then answere, Because of the bruite: for it commeth, and euery heart shall melt, and all handes shall be weake, and all mindes shall faint, and all knees shall fall away as water: beholde, it commeth, and shall be done, saith the Lord God.
14Howle yee shippes of Tarshish, for your strength is destroyed.
3Thus saith the Lord, For three transgressions of Damascus, and for foure I will not turne to it, because they haue threshed Gilead with threshing instruments of yron.
20Moab is cofouded: for it is destroied: howle, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is made waste,
6Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile.
17Also Edom shall be desolate: euery one that goeth by it, shall be astonished, and shal hisse at all the plagues thereof,
1The burden of the desert Sea. As the whirlewindes in the South vse to passe from the wildernesse, so shall it come from the horrible land.
23Thy cordes are loosed: they could not wel strengthen their maste, neither coulde they spread the saile: then shall the praye be deuided for a great spoile: yea, the lame shal take away the pray.
14I haue heard a rumour from the Lord, & an ambassadour is sent vnto the heathen, saying, Gather you together, & come against her, and rise vp to the battell.
35All the inhabitantes of the yles shall be astonished at thee, and all their Kings shall be sore afraide and troubled in their countenance.
32And that the passages are stopped, and the reedes burnt with fire, & the me of war troubled.
9Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria as Damascus?
9In that day shall there messengers go forth from me in shippes, to make the carelesse Mores aftaide, and feare shall come vpon them, as in the day of Egypt: for loe, it commeth.
39They shal howle, saying, How is he destroyed? howe hath Moab turned the backe with shame? so shall Moab be a derision, and a feare to all them about him.
34From the cry of Heshbon vnto Elaleh and vnto Iahaz haue they made their noyse fro Zoar vnto Horonaim, ye heiffer of three yere old shal go lowing: for ye waters also of Nimrim shalbe wasted.
41The cities are taken, and the strong holdes are wonne, and ye mightie mens hearts in Moab at that day shalbe as ye heart of a woman in trauaile.
23Howe is the hammer of the whole world destroied, and broken! Howe is Babel become desolate among the nations!
46At the noyse of the winning of Babel the earth is moued, and the crye is heard among the nations.
30And shall cause their voyce to be heard against thee, and shal cry bitterly, and shal cast dust vpon their heads, & wallow theselues in the ashes.
18They of Damascus were thy marchants in ye multitude of thy wares, for the multitude of all riches, as in the wine of Helbon and white wooll.
16When I heard, my bellie trembled: my lippes shooke at the voyce: rottennesse entred into my bones, and I trembled in my selfe, that I might rest in the day of trouble: for whe he commeth vp vnto the people, he shall destroy them.
2Sending ambassadours by the Sea, euen in vessels of reedes vpon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation that is scattered abroade, and spoyled, vnto a terrible people from their beginning euen hitherto: a nation by litle and litle, euen troden vnder foote, whose land the floods haue spoyled.
3A voyce of crying shall be from Horonaim with desolation and great destruction.